Colossenses 3

Hapit apo jos (IFU) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 A-akhi, khapo ta nidchum aju ay Kristo an niꞌmahu, ja hay nomnomon ju ja hana gwa ad langit an gwachaan Kristo an inu-umpfun ay ni nun-appit hi agwan Jos Ama.
1 Se, portanto, ressuscitastes com Cristo, buscai as coisas lá do alto, onde Cristo está sentado à direita de Deus.
2 Hana gwa ad langit chi nomnomnomon ju, pfu-un hana gwah to lota.
2 Afeiçoai-vos às coisas lá de cima, e não às da terra.
3 Ti natoy chin kanaman an nitakhuwan ju, ja nichatan aju hi pfakhu hi piꞌtakhuwan ay Kristo an gwa ay Ama na ad langit.
3 Porque estais mortos e a vossa vida está escondida com Cristo em Deus.
4 Ja machakngan ayya chin ipatikhagwan ni gloryan Kristo an narpugwan tay pfakhu an piꞌtakhuwan, ja matikhaw khu hini glorya ta-o an ninidchum ayhija.
4 Quando Cristo, vossa vida, aparecer, então também vós aparecereis com ele na glória.
5 Mahapor an chuꞌkhon ju chin napukhit an nomnom ja ugali ju. Epokhong ju hana akhakhaꞌ-ihaw an ugali, amat hana me-eloꞌ hi pfu-un ahagwa, ja hana khun mangat ay ni napukhit an penhod chi achor. Achi aju na-amnagwan, ti hana na-amnagwan ja un hana khina-u heto lota chi jos cha.
5 Mortificai, pois, os vossos membros no que têm de terreno: a devassidão, a impureza, as paixões, os maus desejos, a cobiça, que é uma idolatria.
6 Khapo hay hato an ugali ja umali hini pfungot Apo Jos hana tatakhu.
6 Dessas coisas provém a ira de Deus sobre os descrentes.
7 Amat heto chin nitakhuwan ju chin agkhuy ju immunuchan ay Apo Jos.
7 Outrora também vós assim vivíeis, mergulhados como estáveis nesses vícios.
8 Muti ad ugwani ja epokhong ju an amin hay hato: hana pfungot, ja hana pumaꞌ-iyan hi ibpfah takhu, ja hana pahiw, ja an amin chi hay napukhit hi hapit.
8 Agora, porém, deixai de lado todas estas coisas: ira, animosidade, maledicência, maldade, palavras torpes da vossa boca,
9 Ja achi aju munlahlah hi ibpfa ju hi takhu, ti chin-ug ju hana napukhit an nomnom ja ugali ju chin agkhuy ju namatiyan,
9 nem vos enganeis uns aos outros. Vós vos despistes do homem velho com os seus vícios,
10 ja inchat Apo Jos ay chaꞌju hini pfakhu an nomnom, ja khuna khu ipabpapfakhu ingkhanah omaꞌ-at aju ay hija ja umannung an annilaon ju hija.
10 e vos revestistes do novo, que se vai restaurando constantemente à imagem daquele que o criou, até atingir o perfeito conhecimento.
11 Ay tay an pfakhu an piꞌtakhuwan ad ugwani ja numpapadchung ta-o an ma-id chi hay akhaꞌkhaja, Hudju ja Hentil, nakugit ja agkhuy, ja hana narpu hi uchumna an pfuglay an numpfino-ob-on chi hapit ja ugali cha, ja hana ma-id achar na, himpfut ja pfu-un. Hi Kristo chamchama ja angkhay chi ma-ar-ali ja gawwacha hija ay chita-o an amin an namati.
11 Aí não haverá mais grego nem judeu, nem bárbaro nem cita, nem escravo nem livre, mas somente Cristo, que será tudo em todos.
12 Hotti chaꞌju an pinilin Apo Jos an tatakhu na ja an podpodhona, ja hay hato chi aton ju. Manghinkikinna-ahi aju ja muntitinnolong aju. Mumpakumbaba aju ja na-umlong ja na-anuh aju.
12 Portanto, como eleitos de Deus, santos e queridos, revesti-vos de entranhada misericórdia, de bondade, humildade, doçura, paciência.
13 Anuhan ju hana pungkulangan hana papadchung ju an tatakhu, ja manghempepennakawan aju nu gway pfimmahor ay chaꞌju an amat ay ni enat Apo Jos an namakawan ay chaꞌju.
13 Suportai-vos uns aos outros e perdoai-vos mutuamente, toda vez que tiverdes queixa contra outrem. Como o Senhor vos perdoou, assim perdoai também vós.
14 Ja achi omanay hay hato, ti mahapor an gway pamhod. Ti nu makha-utan aju ayya hi pamhod hot mehamad hini pun-oh-ohhaan ju.
14 Mas, acima de tudo, revesti-vos da caridade, que é o vínculo da perfeição.
15 Pachot-anan ju hini i ju pun-oh-ohhaan hi nomnom khapo hi neꞌ-oh-ohhaan ju ay Kristo. Ti enajakhan chita-o ay Apo Jos ta mun-oh-ohha ta-o an amat hi ohah achor. Ja khun aju munyaman ay hija.
15 Triunfe em vossos corações a paz de Cristo, para a qual fostes chamados a fim de formar um único corpo. E sede agradecidos.
16 Hay hana hapit Kristo ja etoloy ju an khokhotan ta paꞌ-innilaon ju. Inchatan chaꞌju hi maphod an nomnom ta khun aju manghintitinnuchu ja manghintitinnukhun. Ekanta ju hana Hapit Apo Jos an Psalm, ja hana uchumna an kantan chi namati an pundayaw ay Apo Jos ja mangpapfi-ah hi pammati an gwachaan hi panagyaman ay Apo Jos.
16 A palavra de Cristo permaneça entre vós em toda a sua riqueza, de sorte que com toda a sabedoria vos possais instruir e exortar mutuamente. Sob a inspiração da graça cantai a Deus de todo o coração salmos, hinos e cânticos espirituais.
17 Chaꞌjuy tatakhun Hesus an Apo ta-o hotti mahapor an pa-ennongan ju an amin chi aton ja hapiton. Ja khun aju munyaman ay Jos Ama khapo ay ni enat Hesus.
17 Tudo quanto fizerdes, por palavra ou por obra, fazei-o em nome do Senhor Jesus, dando por ele graças a Deus Pai.
18 Chaꞌju an pfinapfai, mahapor an naꞌna-unnud aju hana enah-ahagwaan ju, ti hitay chi aton chi hay nidchum ay Apo Hesus.
18 Mulheres, sede submissas a vossos maridos, porque assim convém, no Senhor.
19 Ja chaꞌju an linala-e, mahapor an podpodhon ju hana enah-ahagwaan ju ja achi aju mabmapfungot ay chicha.
19 Maridos, amai as vossas mulheres e não as trateis com aspereza.
20 Chaꞌju khu an empfapfalay, unuchon ju an amin hana tukhun hana a-ammod ju, ti hitay chi penhod Apo Jos an ugalin chi namati.
20 Filhos, obedecei em tudo a vossos pais, porque isto agrada ao Senhor.
21 Chaꞌju an a-ammod an linala-e, tikhan ju ta achi munheglay aton ju an humingar hay hana empfapfalay ju, ti pfumanug cha.
21 Pais, deixai de irritar vossos filhos, para que não se tornem desanimados.
22 Chaꞌju an himpfut, unuchon ju an amin chi allon hana a-ap-apo ju heto lota. Pa-ennongan ju an muntamu, anong un chaꞌju achi titigkhan, ti pfu-un hay takhu ja angkhay chi khapo na hi i ju puntamuwan ta podpodhon chaꞌju, muti aton ju khapo ta podhon ju, ja podhon ju khu an munserbi ay Apo Hesu Kristo.
22 Servos, obedecei em tudo a vossos senhores terrenos, servindo não por motivo de que estais sendo vistos, como quem busca agradar a homens, mas com sinceridade de coração, por temor a Deus.
23 Nu ngachah ni tamuwan ju ja ipa-annung ju koma, ti hi Kristo chi punserbiyan ju an pfu-un hay padchung ju an takhu.
23 Tudo o que fizerdes, fazei-o de bom coração, como para o Senhor e não para os homens,
24 Ti anila ju an gway lagpfu ju an hija hini pfanoh an ichat Kristo, ti hi Kristo hini Apo an khun ju punserbiyan.
24 certos de que recebereis, como recompensa, a herança das mãos do Senhor. Servi a Cristo, Senhor.
25 Muti hana ayya muntortoloy an mangat hi napukhit ja hay pundusaan Apo Jos chi hahadchon cha, ti ma-id chi hay akhaꞌkhaja ay Apo Jos, ti punchichipatona hini atona an manugi hi tatakhu.
25 Quem cometer injustiça, pagará pelo que fez injustamente; e não haverá distinção de pessoas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.