Colossenses 3
Hapit apo jos (IFU) vs NAA
1 A-akhi, khapo ta nidchum aju ay Kristo an niꞌmahu, ja hay nomnomon ju ja hana gwa ad langit an gwachaan Kristo an inu-umpfun ay ni nun-appit hi agwan Jos Ama.
1 Portanto, se vocês foram ressuscitados juntamente com Cristo, busquem as coisas lá do alto, onde Cristo vive, assentado à direita de Deus.
2 Hana gwa ad langit chi nomnomnomon ju, pfu-un hana gwah to lota.
2 Pensem nas coisas lá do alto, e não nas que são aqui da terra.
3 Ti natoy chin kanaman an nitakhuwan ju, ja nichatan aju hi pfakhu hi piꞌtakhuwan ay Kristo an gwa ay Ama na ad langit.
3 Porque vocês morreram, e a vida de vocês está oculta juntamente com Cristo, em Deus.
4 Ja machakngan ayya chin ipatikhagwan ni gloryan Kristo an narpugwan tay pfakhu an piꞌtakhuwan, ja matikhaw khu hini glorya ta-o an ninidchum ayhija.
4 Quando Cristo, que é a vida de vocês, se manifestar, então vocês também serão manifestados com ele, em glória.
5 Mahapor an chuꞌkhon ju chin napukhit an nomnom ja ugali ju. Epokhong ju hana akhakhaꞌ-ihaw an ugali, amat hana me-eloꞌ hi pfu-un ahagwa, ja hana khun mangat ay ni napukhit an penhod chi achor. Achi aju na-amnagwan, ti hana na-amnagwan ja un hana khina-u heto lota chi jos cha.
5 Portanto, façam morrer tudo o que pertence à natureza terrena: imoralidade sexual, impureza, paixões, maus desejos e a avareza, que é idolatria;
6 Khapo hay hato an ugali ja umali hini pfungot Apo Jos hana tatakhu.
6 por causa destas coisas é que vem a ira de Deus sobre os filhos da desobediência.
7 Amat heto chin nitakhuwan ju chin agkhuy ju immunuchan ay Apo Jos.
7 Vocês também andaram nessas mesmas coisas, no passado, quando viviam nelas.
8 Muti ad ugwani ja epokhong ju an amin hay hato: hana pfungot, ja hana pumaꞌ-iyan hi ibpfah takhu, ja hana pahiw, ja an amin chi hay napukhit hi hapit.
8 Agora, porém, abandonem igualmente todas estas coisas: ira, indignação, maldade, blasfêmia, linguagem obscena no falar.
9 Ja achi aju munlahlah hi ibpfa ju hi takhu, ti chin-ug ju hana napukhit an nomnom ja ugali ju chin agkhuy ju namatiyan,
9 Não mintam uns aos outros, uma vez que vocês se despiram da velha natureza com as suas práticas
10 ja inchat Apo Jos ay chaꞌju hini pfakhu an nomnom, ja khuna khu ipabpapfakhu ingkhanah omaꞌ-at aju ay hija ja umannung an annilaon ju hija.
10 e se revestiram da nova natureza que se renova para o pleno conhecimento, segundo a imagem daquele que a criou.
11 Ay tay an pfakhu an piꞌtakhuwan ad ugwani ja numpapadchung ta-o an ma-id chi hay akhaꞌkhaja, Hudju ja Hentil, nakugit ja agkhuy, ja hana narpu hi uchumna an pfuglay an numpfino-ob-on chi hapit ja ugali cha, ja hana ma-id achar na, himpfut ja pfu-un. Hi Kristo chamchama ja angkhay chi ma-ar-ali ja gawwacha hija ay chita-o an amin an namati.
11 Aqui não pode haver mais grego e judeu, circuncisão e incircuncisão, bárbaro, cita, escravo, livre, mas Cristo é tudo e está em todos.
12 Hotti chaꞌju an pinilin Apo Jos an tatakhu na ja an podpodhona, ja hay hato chi aton ju. Manghinkikinna-ahi aju ja muntitinnolong aju. Mumpakumbaba aju ja na-umlong ja na-anuh aju.
12 Portanto, como eleitos de Deus, santos e amados, revistam-se de profunda compaixão, de bondade, de humildade, de mansidão, de paciência.
13 Anuhan ju hana pungkulangan hana papadchung ju an tatakhu, ja manghempepennakawan aju nu gway pfimmahor ay chaꞌju an amat ay ni enat Apo Jos an namakawan ay chaꞌju.
13 Suportem-se uns aos outros e perdoem-se mutuamente, caso alguém tenha motivo de queixa contra outra pessoa. Assim como o Senhor perdoou vocês, perdoem também uns aos outros.
14 Ja achi omanay hay hato, ti mahapor an gway pamhod. Ti nu makha-utan aju ayya hi pamhod hot mehamad hini pun-oh-ohhaan ju.
14 Acima de tudo isto, porém, esteja o amor, que é o vínculo da perfeição.
15 Pachot-anan ju hini i ju pun-oh-ohhaan hi nomnom khapo hi neꞌ-oh-ohhaan ju ay Kristo. Ti enajakhan chita-o ay Apo Jos ta mun-oh-ohha ta-o an amat hi ohah achor. Ja khun aju munyaman ay hija.
15 Que a paz de Cristo seja o árbitro no coração de vocês, pois foi para essa paz que vocês foram chamados em um só corpo. E sejam agradecidos.
16 Hay hana hapit Kristo ja etoloy ju an khokhotan ta paꞌ-innilaon ju. Inchatan chaꞌju hi maphod an nomnom ta khun aju manghintitinnuchu ja manghintitinnukhun. Ekanta ju hana Hapit Apo Jos an Psalm, ja hana uchumna an kantan chi namati an pundayaw ay Apo Jos ja mangpapfi-ah hi pammati an gwachaan hi panagyaman ay Apo Jos.
16 Que a palavra de Cristo habite ricamente em vocês. Instruam e aconselhem-se mutuamente em toda a sabedoria, louvando a Deus com salmos, hinos e cânticos espirituais, com gratidão no coração.
17 Chaꞌjuy tatakhun Hesus an Apo ta-o hotti mahapor an pa-ennongan ju an amin chi aton ja hapiton. Ja khun aju munyaman ay Jos Ama khapo ay ni enat Hesus.
17 E tudo o que fizerem, seja em palavra, seja em ação, façam em nome do Senhor Jesus, dando por ele graças a Deus Pai.
18 Chaꞌju an pfinapfai, mahapor an naꞌna-unnud aju hana enah-ahagwaan ju, ti hitay chi aton chi hay nidchum ay Apo Hesus.
18 Esposas, que cada uma de vocês se sujeite a seu próprio marido, como convém no Senhor.
19 Ja chaꞌju an linala-e, mahapor an podpodhon ju hana enah-ahagwaan ju ja achi aju mabmapfungot ay chicha.
19 Maridos, que cada um de vocês ame a sua esposa e não a trate com amargura.
20 Chaꞌju khu an empfapfalay, unuchon ju an amin hana tukhun hana a-ammod ju, ti hitay chi penhod Apo Jos an ugalin chi namati.
20 Filhos, em tudo obedeçam a seus pais, pois fazer isso é agradável diante do Senhor.
21 Chaꞌju an a-ammod an linala-e, tikhan ju ta achi munheglay aton ju an humingar hay hana empfapfalay ju, ti pfumanug cha.
21 Pais, não irritem os seus filhos, para que eles não fiquem desanimados.
22 Chaꞌju an himpfut, unuchon ju an amin chi allon hana a-ap-apo ju heto lota. Pa-ennongan ju an muntamu, anong un chaꞌju achi titigkhan, ti pfu-un hay takhu ja angkhay chi khapo na hi i ju puntamuwan ta podpodhon chaꞌju, muti aton ju khapo ta podhon ju, ja podhon ju khu an munserbi ay Apo Hesu Kristo.
22 Servos, obedeçam em tudo a seus senhores aqui na terra, não servindo apenas quando estão sendo vigiados, visando somente agradar pessoas, mas com sinceridade de coração, temendo o Senhor.
23 Nu ngachah ni tamuwan ju ja ipa-annung ju koma, ti hi Kristo chi punserbiyan ju an pfu-un hay padchung ju an takhu.
23 Tudo o que fizerem, façam de todo o coração, como para o Senhor e não para as pessoas,
24 Ti anila ju an gway lagpfu ju an hija hini pfanoh an ichat Kristo, ti hi Kristo hini Apo an khun ju punserbiyan.
24 sabendo que receberão do Senhor a recompensa da herança. É a Cristo, o Senhor, que vocês estão servindo.
25 Muti hana ayya muntortoloy an mangat hi napukhit ja hay pundusaan Apo Jos chi hahadchon cha, ti ma-id chi hay akhaꞌkhaja ay Apo Jos, ti punchichipatona hini atona an manugi hi tatakhu.
25 E quem fizer injustiça receberá em troca a injustiça feita. E nisto ninguém será tratado com parcialidade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.