Colossenses 3

Hapit apo jos (IFU) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 A-akhi, khapo ta nidchum aju ay Kristo an niꞌmahu, ja hay nomnomon ju ja hana gwa ad langit an gwachaan Kristo an inu-umpfun ay ni nun-appit hi agwan Jos Ama.
1 Uma vez que vocês ressuscitaram para uma nova vida com Cristo, mantenham os olhos fixos nas realidades do alto, onde Cristo está sentado no lugar de honra, à direita de Deus.
2 Hana gwa ad langit chi nomnomnomon ju, pfu-un hana gwah to lota.
2 Pensem nas coisas do alto, e não nas coisas da terra.
3 Ti natoy chin kanaman an nitakhuwan ju, ja nichatan aju hi pfakhu hi piꞌtakhuwan ay Kristo an gwa ay Ama na ad langit.
3 Pois vocês morreram para esta vida, e agora sua verdadeira vida está escondida com Cristo em Deus.
4 Ja machakngan ayya chin ipatikhagwan ni gloryan Kristo an narpugwan tay pfakhu an piꞌtakhuwan, ja matikhaw khu hini glorya ta-o an ninidchum ayhija.
4 E quando Cristo, que é sua vida, for revelado ao mundo inteiro, vocês participarão de sua glória.
5 Mahapor an chuꞌkhon ju chin napukhit an nomnom ja ugali ju. Epokhong ju hana akhakhaꞌ-ihaw an ugali, amat hana me-eloꞌ hi pfu-un ahagwa, ja hana khun mangat ay ni napukhit an penhod chi achor. Achi aju na-amnagwan, ti hana na-amnagwan ja un hana khina-u heto lota chi jos cha.
5 Portanto, façam morrer as coisas pecaminosas e terrenas que estão dentro de vocês. Fiquem longe da imoralidade sexual, da impureza, da paixão sensual, dos desejos maus e da ganância, que é idolatria.
6 Khapo hay hato an ugali ja umali hini pfungot Apo Jos hana tatakhu.
6 É por causa desses pecados que vem a ira de Deus.
7 Amat heto chin nitakhuwan ju chin agkhuy ju immunuchan ay Apo Jos.
7 Vocês costumavam praticá-los quando sua vida ainda fazia parte deste mundo,
8 Muti ad ugwani ja epokhong ju an amin hay hato: hana pfungot, ja hana pumaꞌ-iyan hi ibpfah takhu, ja hana pahiw, ja an amin chi hay napukhit hi hapit.
8 mas agora é o momento de se livrarem da ira, da raiva, da maldade, da maledicência e da linguagem obscena.
9 Ja achi aju munlahlah hi ibpfa ju hi takhu, ti chin-ug ju hana napukhit an nomnom ja ugali ju chin agkhuy ju namatiyan,
9 Não mintam uns aos outros, pois vocês se despiram de sua antiga natureza e de todas as suas práticas perversas.
10 ja inchat Apo Jos ay chaꞌju hini pfakhu an nomnom, ja khuna khu ipabpapfakhu ingkhanah omaꞌ-at aju ay hija ja umannung an annilaon ju hija.
10 Revistam-se da nova natureza e sejam renovados à medida que aprendem a conhecer seu Criador e se tornam semelhantes a ele.
11 Ay tay an pfakhu an piꞌtakhuwan ad ugwani ja numpapadchung ta-o an ma-id chi hay akhaꞌkhaja, Hudju ja Hentil, nakugit ja agkhuy, ja hana narpu hi uchumna an pfuglay an numpfino-ob-on chi hapit ja ugali cha, ja hana ma-id achar na, himpfut ja pfu-un. Hi Kristo chamchama ja angkhay chi ma-ar-ali ja gawwacha hija ay chita-o an amin an namati.
11 Nessa nova vida, não importa se você é judeu ou gentio, se é circuncidado ou incircuncidado, se é inculto ou incivilizado, se é escravo ou livre. Cristo é tudo que importa, e ele vive em todos.
12 Hotti chaꞌju an pinilin Apo Jos an tatakhu na ja an podpodhona, ja hay hato chi aton ju. Manghinkikinna-ahi aju ja muntitinnolong aju. Mumpakumbaba aju ja na-umlong ja na-anuh aju.
12 Visto que Deus os escolheu para ser seu povo santo e amado, revistam-se de compaixão, bondade, humildade, mansidão e paciência.
13 Anuhan ju hana pungkulangan hana papadchung ju an tatakhu, ja manghempepennakawan aju nu gway pfimmahor ay chaꞌju an amat ay ni enat Apo Jos an namakawan ay chaꞌju.
13 Sejam compreensivos uns com os outros e perdoem quem os ofender. Lembrem-se de que o Senhor os perdoou, de modo que vocês também devem perdoar.
14 Ja achi omanay hay hato, ti mahapor an gway pamhod. Ti nu makha-utan aju ayya hi pamhod hot mehamad hini pun-oh-ohhaan ju.
14 Acima de tudo, revistam-se do amor que une todos nós em perfeita harmonia.
15 Pachot-anan ju hini i ju pun-oh-ohhaan hi nomnom khapo hi neꞌ-oh-ohhaan ju ay Kristo. Ti enajakhan chita-o ay Apo Jos ta mun-oh-ohha ta-o an amat hi ohah achor. Ja khun aju munyaman ay hija.
15 Permitam que a paz de Cristo governe o seu coração, pois, como membros do mesmo corpo, vocês são chamados a viver em paz. E sejam sempre agradecidos.
16 Hay hana hapit Kristo ja etoloy ju an khokhotan ta paꞌ-innilaon ju. Inchatan chaꞌju hi maphod an nomnom ta khun aju manghintitinnuchu ja manghintitinnukhun. Ekanta ju hana Hapit Apo Jos an Psalm, ja hana uchumna an kantan chi namati an pundayaw ay Apo Jos ja mangpapfi-ah hi pammati an gwachaan hi panagyaman ay Apo Jos.
16 Que a mensagem a respeito de Cristo, em toda a sua riqueza, preencha a vida de vocês. Ensinem e aconselhem uns aos outros com toda a sabedoria. Cantem a Deus salmos, hinos e cânticos espirituais com o coração agradecido.
17 Chaꞌjuy tatakhun Hesus an Apo ta-o hotti mahapor an pa-ennongan ju an amin chi aton ja hapiton. Ja khun aju munyaman ay Jos Ama khapo ay ni enat Hesus.
17 E tudo que fizerem ou disserem, façam em nome do Senhor Jesus, dando graças a Deus, o Pai, por meio dele.
18 Chaꞌju an pfinapfai, mahapor an naꞌna-unnud aju hana enah-ahagwaan ju, ti hitay chi aton chi hay nidchum ay Apo Hesus.
18 Esposas, sujeite-se cada uma a seu marido, como é próprio a quem está no Senhor.
19 Ja chaꞌju an linala-e, mahapor an podpodhon ju hana enah-ahagwaan ju ja achi aju mabmapfungot ay chicha.
19 Maridos, ame cada um a sua esposa e nunca a trate com aspereza.
20 Chaꞌju khu an empfapfalay, unuchon ju an amin hana tukhun hana a-ammod ju, ti hitay chi penhod Apo Jos an ugalin chi namati.
20 Filhos, obedeçam sempre a seus pais, pois isso agrada ao Senhor.
21 Chaꞌju an a-ammod an linala-e, tikhan ju ta achi munheglay aton ju an humingar hay hana empfapfalay ju, ti pfumanug cha.
21 Pais, não irritem seus filhos, para que eles não desanimem.
22 Chaꞌju an himpfut, unuchon ju an amin chi allon hana a-ap-apo ju heto lota. Pa-ennongan ju an muntamu, anong un chaꞌju achi titigkhan, ti pfu-un hay takhu ja angkhay chi khapo na hi i ju puntamuwan ta podpodhon chaꞌju, muti aton ju khapo ta podhon ju, ja podhon ju khu an munserbi ay Apo Hesu Kristo.
22 Escravos, em tudo obedeçam a seus senhores terrenos. Procurem agradá-los sempre, e não apenas quando eles estiverem observando. Sirvam-nos com sinceridade, por causa de seu temor ao Senhor.
23 Nu ngachah ni tamuwan ju ja ipa-annung ju koma, ti hi Kristo chi punserbiyan ju an pfu-un hay padchung ju an takhu.
23 Em tudo que fizerem, trabalhem de bom ânimo, como se fosse para o Senhor, e não para os homens.
24 Ti anila ju an gway lagpfu ju an hija hini pfanoh an ichat Kristo, ti hi Kristo hini Apo an khun ju punserbiyan.
24 Lembrem-se de que o Senhor lhes dará uma herança como recompensa e de que o Senhor a quem servem é Cristo.
25 Muti hana ayya muntortoloy an mangat hi napukhit ja hay pundusaan Apo Jos chi hahadchon cha, ti ma-id chi hay akhaꞌkhaja ay Apo Jos, ti punchichipatona hini atona an manugi hi tatakhu.
25 Mas, se fizerem o mal, receberão de volta o mal, pois Deus não age com favoritismo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.