Colossenses 3
Hapit apo jos (IFU) vs NVI
1 A-akhi, khapo ta nidchum aju ay Kristo an niꞌmahu, ja hay nomnomon ju ja hana gwa ad langit an gwachaan Kristo an inu-umpfun ay ni nun-appit hi agwan Jos Ama.
1 Portanto, já que vocês ressuscitaram com Cristo, procurem as coisas que são do alto, onde Cristo está assentado à direita de Deus.
2 Hana gwa ad langit chi nomnomnomon ju, pfu-un hana gwah to lota.
2 Mantenham o pensamento nas coisas do alto, e não nas coisas terrenas.
3 Ti natoy chin kanaman an nitakhuwan ju, ja nichatan aju hi pfakhu hi piꞌtakhuwan ay Kristo an gwa ay Ama na ad langit.
3 Pois vocês morreram, e agora a sua vida está escondida com Cristo em Deus.
4 Ja machakngan ayya chin ipatikhagwan ni gloryan Kristo an narpugwan tay pfakhu an piꞌtakhuwan, ja matikhaw khu hini glorya ta-o an ninidchum ayhija.
4 Quando Cristo, que é a sua vida, for manifestado, então vocês também serão manifestados com ele em glória.
5 Mahapor an chuꞌkhon ju chin napukhit an nomnom ja ugali ju. Epokhong ju hana akhakhaꞌ-ihaw an ugali, amat hana me-eloꞌ hi pfu-un ahagwa, ja hana khun mangat ay ni napukhit an penhod chi achor. Achi aju na-amnagwan, ti hana na-amnagwan ja un hana khina-u heto lota chi jos cha.
5 Assim, façam morrer tudo o que pertence à natureza terrena de vocês: imoralidade sexual, impureza, paixão, desejos maus e a ganância, que é idolatria.
6 Khapo hay hato an ugali ja umali hini pfungot Apo Jos hana tatakhu.
6 É por causa dessas coisas que vem a ira de Deus sobre os que vivem na desobediência,
7 Amat heto chin nitakhuwan ju chin agkhuy ju immunuchan ay Apo Jos.
7 as quais vocês praticaram no passado, quando costumavam viver nelas.
8 Muti ad ugwani ja epokhong ju an amin hay hato: hana pfungot, ja hana pumaꞌ-iyan hi ibpfah takhu, ja hana pahiw, ja an amin chi hay napukhit hi hapit.
8 Mas agora, abandonem todas estas coisas: ira, indignação, maldade, maledicência e linguagem indecente no falar.
9 Ja achi aju munlahlah hi ibpfa ju hi takhu, ti chin-ug ju hana napukhit an nomnom ja ugali ju chin agkhuy ju namatiyan,
9 Não mintam uns aos outros, visto que vocês já se despiram do velho homem com suas práticas
10 ja inchat Apo Jos ay chaꞌju hini pfakhu an nomnom, ja khuna khu ipabpapfakhu ingkhanah omaꞌ-at aju ay hija ja umannung an annilaon ju hija.
10 e se revestiram do novo, o qual está sendo renovado em conhecimento, à imagem do seu Criador.
11 Ay tay an pfakhu an piꞌtakhuwan ad ugwani ja numpapadchung ta-o an ma-id chi hay akhaꞌkhaja, Hudju ja Hentil, nakugit ja agkhuy, ja hana narpu hi uchumna an pfuglay an numpfino-ob-on chi hapit ja ugali cha, ja hana ma-id achar na, himpfut ja pfu-un. Hi Kristo chamchama ja angkhay chi ma-ar-ali ja gawwacha hija ay chita-o an amin an namati.
11 Nessa nova vida já não há diferença entre grego e judeu, circunciso e incircunciso, bárbaro e cita, escravo e livre, mas Cristo é tudo e está em todos.
12 Hotti chaꞌju an pinilin Apo Jos an tatakhu na ja an podpodhona, ja hay hato chi aton ju. Manghinkikinna-ahi aju ja muntitinnolong aju. Mumpakumbaba aju ja na-umlong ja na-anuh aju.
12 Portanto, como povo escolhido de Deus, santo e amado, revistam-se de profunda compaixão, bondade, humildade, mansidão e paciência.
13 Anuhan ju hana pungkulangan hana papadchung ju an tatakhu, ja manghempepennakawan aju nu gway pfimmahor ay chaꞌju an amat ay ni enat Apo Jos an namakawan ay chaꞌju.
13 Suportem-se uns aos outros e perdoem as queixas que tiverem uns contra os outros. Perdoem como o Senhor lhes perdoou.
14 Ja achi omanay hay hato, ti mahapor an gway pamhod. Ti nu makha-utan aju ayya hi pamhod hot mehamad hini pun-oh-ohhaan ju.
14 Acima de tudo, porém, revistam-se do amor, que é o elo perfeito.
15 Pachot-anan ju hini i ju pun-oh-ohhaan hi nomnom khapo hi neꞌ-oh-ohhaan ju ay Kristo. Ti enajakhan chita-o ay Apo Jos ta mun-oh-ohha ta-o an amat hi ohah achor. Ja khun aju munyaman ay hija.
15 Que a paz de Cristo seja o juiz em seus corações, visto que vocês foram chamados a viver em paz, como membros de um só corpo. E sejam agradecidos.
16 Hay hana hapit Kristo ja etoloy ju an khokhotan ta paꞌ-innilaon ju. Inchatan chaꞌju hi maphod an nomnom ta khun aju manghintitinnuchu ja manghintitinnukhun. Ekanta ju hana Hapit Apo Jos an Psalm, ja hana uchumna an kantan chi namati an pundayaw ay Apo Jos ja mangpapfi-ah hi pammati an gwachaan hi panagyaman ay Apo Jos.
16 Habite ricamente em vocês a palavra de Cristo; ensinem e aconselhem-se uns aos outros com toda a sabedoria, e cantem salmos, hinos e cânticos espirituais com gratidão a Deus em seus corações.
17 Chaꞌjuy tatakhun Hesus an Apo ta-o hotti mahapor an pa-ennongan ju an amin chi aton ja hapiton. Ja khun aju munyaman ay Jos Ama khapo ay ni enat Hesus.
17 Tudo o que fizerem, seja em palavra ou em ação, façam-no em nome do Senhor Jesus, dando por meio dele graças a Deus Pai.
18 Chaꞌju an pfinapfai, mahapor an naꞌna-unnud aju hana enah-ahagwaan ju, ti hitay chi aton chi hay nidchum ay Apo Hesus.
18 Mulheres, sujeitem-se a seus maridos, como convém a quem está no Senhor.
19 Ja chaꞌju an linala-e, mahapor an podpodhon ju hana enah-ahagwaan ju ja achi aju mabmapfungot ay chicha.
19 Maridos, amem suas mulheres e não as tratem com amargura.
20 Chaꞌju khu an empfapfalay, unuchon ju an amin hana tukhun hana a-ammod ju, ti hitay chi penhod Apo Jos an ugalin chi namati.
20 Filhos, obedeçam a seus pais em tudo, pois isso agrada ao Senhor.
21 Chaꞌju an a-ammod an linala-e, tikhan ju ta achi munheglay aton ju an humingar hay hana empfapfalay ju, ti pfumanug cha.
21 Pais, não irritem seus filhos, para que eles não se desanimem.
22 Chaꞌju an himpfut, unuchon ju an amin chi allon hana a-ap-apo ju heto lota. Pa-ennongan ju an muntamu, anong un chaꞌju achi titigkhan, ti pfu-un hay takhu ja angkhay chi khapo na hi i ju puntamuwan ta podpodhon chaꞌju, muti aton ju khapo ta podhon ju, ja podhon ju khu an munserbi ay Apo Hesu Kristo.
22 Escravos, obedeçam em tudo a seus senhores terrenos, não somente para agradar os homens quando eles estão observando, mas com sinceridade de coração, pelo fato de vocês temerem ao Senhor.
23 Nu ngachah ni tamuwan ju ja ipa-annung ju koma, ti hi Kristo chi punserbiyan ju an pfu-un hay padchung ju an takhu.
23 Tudo o que fizerem, façam de todo o coração, como para o Senhor, e não para os homens,
24 Ti anila ju an gway lagpfu ju an hija hini pfanoh an ichat Kristo, ti hi Kristo hini Apo an khun ju punserbiyan.
24 sabendo que receberão do Senhor a recompensa da herança. É a Cristo, o Senhor, que vocês estão servindo.
25 Muti hana ayya muntortoloy an mangat hi napukhit ja hay pundusaan Apo Jos chi hahadchon cha, ti ma-id chi hay akhaꞌkhaja ay Apo Jos, ti punchichipatona hini atona an manugi hi tatakhu.
25 Quem cometer injustiça receberá de volta injustiça, e não haverá exceção para ninguém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.