Atos 6
Hapit apo jos (IFU) vs NVT
1 Hichi ad Jerusalem ja khun chomchom-or hay hachi namati. A-arkha-arkhaw ja gwacha hachi khun manggwanah hay itolong cha hachi namati an khun makuchangan hi mahapor cha. Muti hachi Hudju an Griego chi hapit cha ja neꞌhohongnger cha hachi Hudju an khun munhapit hi Hebrew, an allon cha hi khun cha lah-angan hana pfalo an papadchung cha ta hana pfalo an Hebrew chi hapit cha chi michatan hi tolong ja angkhay.
1 À medida que o número de discípulos crescia, surgiam murmúrios de descontentamento. Os judeus de fala grega se queixavam dos de fala hebraica, dizendo que suas viúvas estavam sendo negligenciadas na distribuição diária de alimento.
2 Chengngor hachi apostol hitay an na-at, hotti inamung cha an amin hachi namati ja inali cha ay chicha hi, “Pfu-un chaꞌmi chi mangpachot-anan ay tay an tamu an khun munggwanah hana mitolong, ti kan epokhong mi agkhu an i mangkaskasaba ay tay Hapit Apo Jos.
2 Por isso, os Doze convocaram uma reunião com todos os discípulos e disseram: “Nós, apóstolos, devemos nos dedicar ao ensino da palavra de Deus, e não à distribuição de alimentos.
3 Hotti hay aton ta-o, a-akhi, ja piliyon ta-o hay peto an linala-e an nidchum ay chita-o an maphod chi ahaphapitan cha ja manomnom ja nagwachaan cha ay ni apfalinan ni Espiritu Santo, ta chichay ehaad mi an khun mangchat hana mitolong,
3 Sendo assim, irmãos, escolham sete homens respeitados, cheios do Espírito e de sabedoria, e nós os encarregaremos desse serviço.
4 ta hay pachot-anan mi an aton ja un ami mungkalalag ja khun umuy muntudtuchu ay ni hapit Apo Jos.”
4 Então nós nos dedicaremos à oração e ao ensino da palavra”.
5 An amin hachi na-amung ja penhod cha chin inalin hachi apostol ja pinili cha han peto an linala-e. Oha hi Stephen an nehamad chi pammati na ja nagwachaan ay ni apfalinan ni Espiritu Santo, ja hi Philip, ja hi Prokoros, ja hi Nikanor, ja hi Timon, ja hi Parmenas, ja hi Nikolaus an e-Antokya an Hentil muti khun miꞌ-unud ay ni ugalin chi Hudju.
5 A ideia agradou a todos, e escolheram Estêvão, homem cheio de fé e do Espírito Santo, e também Filipe, Prócoro, Nicanor, Timom, Pármenas e Nicolau de Antioquia, que antes havia se convertido ao judaísmo.
6 Ja in-uy cha hay hato peto hay hachi apostol. Ja eneh-an hachi apostol hachi ngamoy cha ja engkalalakhan cha chicha.
6 Esses sete foram apresentados aos apóstolos, que oraram por eles e lhes impuseram as mãos.
7 Amat hichi ja emmom-omod pay an nunchongor hitay Hapit Apo Jos ja khun ma-ug-ugman hay hachi namati ad Jerusalem. Anong un hana papachin chi Hudju ja cho-or chay namati ay Hesus.
7 Assim, a mensagem de Deus continuou a se espalhar. O número de discípulos se multiplicava em Jerusalém, e muitos sacerdotes também se converteram.
8 Otong chi tolong Apo Jos ay Stephen ja inchatana hija hi apfalinan an mangat hi o-otong an milagro ja hana uchumna an achi kayan chi takhu an aton, ja tinnig chin tatakhu.
8 Estêvão, homem cheio de graça e poder, realizava milagres e sinais entre o povo.
9 Muti gwacha hachi pfimmuhur ay Stephen an dati an himpfut an nawaya-an, ja khun cha ma-amung han sinagoga cha. Ja gwacha khu hay hachi uchumna an Hudju an eCyrene, ja e-Alexandria, ja eSilisya, ja e-Asia, ja immuy cha niꞌhongnger ay Stephen.
9 Um dia, porém, alguns homens da chamada Sinagoga dos Escravos Libertos começaram a discutir com ele. Eram judeus de Cirene, de Alexandria, da Cilícia e da província da Ásia.
10 Muti agkhuy na-ahujan hija ti tinulungan ni Espiritu Santo ay ni enat na an nunhapit.
10 Nenhum deles era capaz de resistir à sabedoria e ao Espírito pelo qual Estêvão falava.
11 Hotti i cha pfinajachan hachi uchumna an linala-e ta munlahlah cha, ja inali cha hi, “Chengngor mi hitay an hi Stephen ja khun munhapit hi mipfuhur ay ni urchin Moses ja hi Apo Jos!”
11 Então convenceram alguns homens a mentir a respeito dele, dizendo: “Ouvimos Estêvão blasfemar contra Moisés, e até contra Deus”.
12 Enchokhochokhor cha hay hachi tatakhu ja hachi a-ap-apon chi Hudju ja hachi memehtolon chi urchin Moses, ta chupopon cha gwot hi Stephen ja in-uy cha hichi punhumarjaan.
12 Com isso, agitaram o povo, os líderes religiosos e os mestres da lei, e Estêvão foi preso e levado ao conselho dos líderes do povo.
13 Ja enajakhan cha hana munlahlah an muntihtikhu ja inali cha hi, “Hitay an lala-e ja khuna pahigwon hini nasantuwan an Templo heto ad Jerusalem ja hini urchin Moses.
13 As falsas testemunhas declararam: “Este homem vive falando contra o santo templo e a lei de Moisés.
14 Ti chengngor mi an inali na an hi Hesus an eNazaret ja paꞌ-iyona hini nasantuwan an Templo ta-o ja hukatana anu hana ugali ta-o an empfanoh Moses.”
14 Nós o ouvimos dizer que esse Jesus de Nazaré destruirá o templo e mudará os costumes que Moisés nos deixou”.
15 Ja hachi na-amung ay chuy punhumarjaan ja emmomohchong cha hi Stephen ja tinnig cha chin angah na an meꞌmeꞌnong hi angah chi angher.
15 Nesse momento, todos os membros do conselho olharam para Estêvão e viram que seu rosto parecia o rosto de um anjo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.