Atos 6
Hapit apo jos (IFU) vs ARA
1 Hichi ad Jerusalem ja khun chomchom-or hay hachi namati. A-arkha-arkhaw ja gwacha hachi khun manggwanah hay itolong cha hachi namati an khun makuchangan hi mahapor cha. Muti hachi Hudju an Griego chi hapit cha ja neꞌhohongnger cha hachi Hudju an khun munhapit hi Hebrew, an allon cha hi khun cha lah-angan hana pfalo an papadchung cha ta hana pfalo an Hebrew chi hapit cha chi michatan hi tolong ja angkhay.
1 Ora, naqueles dias, multiplicando-se o número dos discípulos, houve murmuração dos helenistas contra os hebreus, porque as viúvas deles estavam sendo esquecidas na distribuição diária.
2 Chengngor hachi apostol hitay an na-at, hotti inamung cha an amin hachi namati ja inali cha ay chicha hi, “Pfu-un chaꞌmi chi mangpachot-anan ay tay an tamu an khun munggwanah hana mitolong, ti kan epokhong mi agkhu an i mangkaskasaba ay tay Hapit Apo Jos.
2 Então, os doze convocaram a comunidade dos discípulos e disseram: Não é razoável que nós abandonemos a palavra de Deus para servir às mesas.
3 Hotti hay aton ta-o, a-akhi, ja piliyon ta-o hay peto an linala-e an nidchum ay chita-o an maphod chi ahaphapitan cha ja manomnom ja nagwachaan cha ay ni apfalinan ni Espiritu Santo, ta chichay ehaad mi an khun mangchat hana mitolong,
3 Mas, irmãos, escolhei dentre vós sete homens de boa reputação, cheios do Espírito e de sabedoria, aos quais encarregaremos deste serviço;
4 ta hay pachot-anan mi an aton ja un ami mungkalalag ja khun umuy muntudtuchu ay ni hapit Apo Jos.”
4 e, quanto a nós, nos consagraremos à oração e ao ministério da palavra.
5 An amin hachi na-amung ja penhod cha chin inalin hachi apostol ja pinili cha han peto an linala-e. Oha hi Stephen an nehamad chi pammati na ja nagwachaan ay ni apfalinan ni Espiritu Santo, ja hi Philip, ja hi Prokoros, ja hi Nikanor, ja hi Timon, ja hi Parmenas, ja hi Nikolaus an e-Antokya an Hentil muti khun miꞌ-unud ay ni ugalin chi Hudju.
5 O parecer agradou a toda a comunidade; e elegeram Estêvão, homem cheio de fé e do Espírito Santo, Filipe, Prócoro, Nicanor, Timão, Pármenas e Nicolau, prosélito de Antioquia.
6 Ja in-uy cha hay hato peto hay hachi apostol. Ja eneh-an hachi apostol hachi ngamoy cha ja engkalalakhan cha chicha.
6 Apresentaram-nos perante os apóstolos, e estes, orando, lhes impuseram as mãos.
7 Amat hichi ja emmom-omod pay an nunchongor hitay Hapit Apo Jos ja khun ma-ug-ugman hay hachi namati ad Jerusalem. Anong un hana papachin chi Hudju ja cho-or chay namati ay Hesus.
7 Crescia a palavra de Deus, e, em Jerusalém, se multiplicava o número dos discípulos; também muitíssimos sacerdotes obedeciam à fé.
8 Otong chi tolong Apo Jos ay Stephen ja inchatana hija hi apfalinan an mangat hi o-otong an milagro ja hana uchumna an achi kayan chi takhu an aton, ja tinnig chin tatakhu.
8 Estêvão, cheio de graça e poder, fazia prodígios e grandes sinais entre o povo.
9 Muti gwacha hachi pfimmuhur ay Stephen an dati an himpfut an nawaya-an, ja khun cha ma-amung han sinagoga cha. Ja gwacha khu hay hachi uchumna an Hudju an eCyrene, ja e-Alexandria, ja eSilisya, ja e-Asia, ja immuy cha niꞌhongnger ay Stephen.
9 Levantaram-se, porém, alguns dos que eram da sinagoga chamada dos Libertos, dos cireneus, dos alexandrinos e dos da Cilícia e Ásia, e discutiam com Estêvão;
10 Muti agkhuy na-ahujan hija ti tinulungan ni Espiritu Santo ay ni enat na an nunhapit.
10 e não podiam resistir à sabedoria e ao Espírito, pelo qual ele falava.
11 Hotti i cha pfinajachan hachi uchumna an linala-e ta munlahlah cha, ja inali cha hi, “Chengngor mi hitay an hi Stephen ja khun munhapit hi mipfuhur ay ni urchin Moses ja hi Apo Jos!”
11 Então, subornaram homens que dissessem: Temos ouvido este homem proferir blasfêmias contra Moisés e contra Deus.
12 Enchokhochokhor cha hay hachi tatakhu ja hachi a-ap-apon chi Hudju ja hachi memehtolon chi urchin Moses, ta chupopon cha gwot hi Stephen ja in-uy cha hichi punhumarjaan.
12 Sublevaram o povo, os anciãos e os escribas e, investindo, o arrebataram, levando-o ao Sinédrio.
13 Ja enajakhan cha hana munlahlah an muntihtikhu ja inali cha hi, “Hitay an lala-e ja khuna pahigwon hini nasantuwan an Templo heto ad Jerusalem ja hini urchin Moses.
13 Apresentaram testemunhas falsas, que depuseram: Este homem não cessa de falar contra o lugar santo e contra a lei;
14 Ti chengngor mi an inali na an hi Hesus an eNazaret ja paꞌ-iyona hini nasantuwan an Templo ta-o ja hukatana anu hana ugali ta-o an empfanoh Moses.”
14 porque o temos ouvido dizer que esse Jesus, o Nazareno, destruirá este lugar e mudará os costumes que Moisés nos deu.
15 Ja hachi na-amung ay chuy punhumarjaan ja emmomohchong cha hi Stephen ja tinnig cha chin angah na an meꞌmeꞌnong hi angah chi angher.
15 Todos os que estavam assentados no Sinédrio, fitando os olhos em Estêvão, viram o seu rosto como se fosse rosto de anjo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.