Atos 3
Hapit apo jos (IFU) vs NVT
1 Gwacha han himpumupujaw ja niꞌjuy cha Peter ay John hichi Templo ay ni oras an khun pungkalalakhan.
1 Certo dia, por volta das três da tarde, Pedro e João foram ao templo orar.
2 Ja gwacha han ohan napilay an lala-e an achi chumalan nete-a chin nituꞌkhungana. A-arkha-arkhaw ja khun cha ijuy hichi Templo hon impapfun cha ay ni pantaw an nginadnan cha hi Maphod, ta mun-achaw hi pihun hana humikhop.
2 Um homem, aleijado de nascença, estava sendo carregado. Todos os dias, ele era colocado ao lado da porta chamada Formosa, para pedir esmolas a quem entrasse no templo.
3 Gwa an tinnig na cha Peter ay John an humikhop cha ja nun-achaw hi hay ichat cha.
3 Quando ele viu que Pedro e João iam entrar, pediu-lhes dinheiro.
4 Ja emmohchong cha hija ja inalinot Peter hi, “Mohgwaton chaꞌmi.”
4 Pedro e João se voltaram para ele. “Olhe para nós!”, disse Pedro.
5 Ja emmohgwat na ay chicha ja hehennod na hay ichat cha.
5 O homem fixou o olhar neles, esperando receber alguma esmola.
6 Muti inalin Peter hi, “Ma-id oh-ohha hi pihuꞌ muti hini gwacha ay ha-in ja hijay itolong u ay he-a. Tomenong a khapo ay ni apfalinan Hesu Kristo an eNazaret, hotti tumaꞌchug a ja chimmalan a.”
6 Pedro, no entanto, disse: “Não tenho prata nem ouro, mas lhe dou o que tenho. Em nome de Jesus Cristo, o nazareno, levante-se e ande!”.
7 Ja penchon Peter chin agwan an ngamoy na ta tulungana an tumaꞌchug. Unagkhu hin-aꞌ-alina ja na-anchong chin hu-i na
7 Então Pedro segurou o aleijado pela mão e o ajudou a levantar-se. No mesmo instante, os pés e os tornozelos do homem foram curados e fortalecidos.
8 ja nelaneggwat ja chimmalan ti temmenong. Ja niꞌhikhop hija hichi Templo an khun chumalan ja khun lomattoꞌ an mundaydayaw ay Apo Jos.
8 De um salto, ele se levantou e começou a andar. Em seguida, caminhando, saltando e louvando a Deus, entrou no templo com eles.
9 Ja tinnig an amin chin tatakhu hija an khun chumalan ja mundaydayaw ay Apo Jos.
9 Quando o viram caminhar e o ouviram louvar a Deus,
10 Ja immatunan cha an hija chin u-umpfun an khun mun-ad-adchaw ay chuy pantaw an nangadnan hi Maphod, ja nanor cha ay chuy an na-at.
10 todos perceberam que era o mesmo mendigo que tantas vezes tinham visto na porta Formosa, e ficaram perplexos.
11 Pfimmutay cha Peter ay John ay ni pfarkon an nginadnan cha hi Pfarkon Solomon, ja chin lala-e an nepatenong ja pfinijaw na chicha. Hitatagtag chin tatakhu an umuy hi gwachaan cha ti nanor cha ay chuy natnat-on an na-at.
11 Admirados, correram todos para o Pórtico de Salomão, onde o homem permanecia com Pedro e João e não se afastava deles.
12 Unagkhu tinnig Peter ja inali na hi, “A-akhiꞌ an holag Israel, anagkha ta nanannor aju? Ja anagkha ta pa-emmohchongon chaꞌmi? Unchah khemhon ju un chaꞌmi chi nangpachallan ay tay an lala-e khapo hi apfalinan mi wenno khapo ta naꞌna-unnud ami ay Apo Jos?
12 Pedro, percebendo o que ocorria, dirigiu-se à multidão. “Povo de Israel, por que ficam surpresos com isso?”, disse ele. “Por que olham para nós como se tivéssemos feito este homem andar por nosso próprio poder ou devoção?
13 Mahapor an annilaon ju an hitay an hi Apo Jos an khun dayawon hachi a-ammod ta-o, an cha Abraham, ja hi Isaak, ja hi Jakob, chi nangat ta ipapfagpfagto na hini Apo mi an hi Hesus an pfaar na. En-agwat ju hija hachi a-ap-apo ja chin-ug ju hija chin nunhumarjaan Pilato, an anong una podhon an ipfu-aan ja in-achi ju.
13 Pois foi o Deus de Abraão, de Isaque e de Jacó, o Deus de nossos antepassados, quem glorificou seu Servo Jesus, a quem vocês traíram e rejeitaram diante de Pilatos, apesar de ele ter decidido soltá-lo.
14 Chin-ug ju hi Hesus an magpong ja ma-id oh-ohha hi pfahor na, ja inali ju agkhu ay Pilato an hay ipfu-aana ja chin oha an pemmatoy!
14 Vocês rejeitaram o Santo e Justo e, em seu lugar, exigiram que um assassino fosse liberto.
15 Penatoy ju hini khun mangchat hi piꞌtakhuwan muti minahuwan Apo Jos chamchama. Ja tihtikhuwan mi an umannung hitay, ti niꞌtikhaw mi.
15 Mataram o autor da vida, mas Deus o ressuscitou dos mortos. E nós somos testemunhas desse fato!
16 Ja anagkha ta chimmallan hitay an lala-e? Aa, ti hini apfalinan Hesus ja hini pammati mi ay hija chi nangpachallan ay tay an lala-e an anila ju ja tinnig ju. Hi Hesus chi nangpapfi-ah ay ni nomnom na an mamati ay hija, hijaot un temmenong ad ugwani hi agawwachaan ju.”
16 “Pela fé no nome de Jesus, este homem que vocês veem e conhecem foi curado. A fé no nome de Jesus o curou diante de seus olhos.
17 Entoloy Peter an nunhapit ja inali na hi, “A-akhiꞌ, anilaꞌ an chin nangpapatajan ju ay Hesus, ja agkhuy ju anila an hija chi hennag Apo Jos an mamahhod. Ja anong un chin a-ap-apo ta-o ja agkhuy cha khu anila.
17 “Irmãos, sei que vocês e seus líderes agiram por ignorância.
18 Muti chin natajan Hesus ja nipa-annung chin impadtun hachi profetan Apo Jos chin hopapna. Ti impa-innilan Apo Jos ay chicha an mahapor an matoy hini honakhona an mamahhod. Ja tan ad ugwani chi na-atana.
18 Mas Deus assim cumpriu o que todos os profetas haviam predito acerca do Cristo, que era necessário ele sofrer essas coisas.
19 Hotti chuꞌkhon ju hana pfahor ju ja numpfangngad aju ay Apo Jos ta pakawanona an amin chi pfahor ju.
19 Agora, arrependam-se e voltem-se para Deus, para que seus pecados sejam apagados.
20 Nu amat hetoy aton ju, ja i-alin Apo Jos chi pun-ar-alenagwaan ju ja unaot honakhon khu hi Hesus an umali, hija an pinili na an hahadchon ta-o.
20 Então, da presença do Senhor virão tempos de renovação, e ele enviará novamente Jesus, o Cristo que lhes foi designado.
21 Muti mahapor an mihihidchi hija ad langit ingkhana an machakngan chin arkhaw an pangpa-annungann Apo Jos an amin chin impa-innila na an inalin hachi nasantuwan an profeta chin hopapna.
21 Pois ele deve permanecer no céu até o tempo da restauração final de todas as coisas, conforme Deus prometeu há muito tempo por meio de seus santos profetas.
22 Hay oha an impa-innila na ja hitay inalin Moses hi nangarjana hi, ‘Honakhon Apo Jos han profeta an umali ay chaꞌju an amat ay ha-in an profeta na, ja oha hija khu an ibpfa ta-o an holag Israel, ja mahapor an unuchon ju an amin chi hay allona.
22 Moisés disse: ‘O Senhor, seu Deus, levantará para vocês um profeta como eu, do meio de seu povo. Ouçam com atenção tudo que ele lhes disser.
23 Ti an amin chi achi mangngor ja milahin cha hana tatakhun Apo Jos ta madusa cha.’ ”
23 Quem não der ouvidos a esse profeta será eliminado do meio do povo’.
24 Entoloy Peter an nunhapit ja inali na hi, “Hachi khu uchumna an profetan Apo Jos nete-a ay Samuel ja an amin chin netonetob ay hija, ja impa-innila cha khu hato naꞌna-at ad ugwani.
24 “A começar por Samuel, todos os profetas falaram sobre o que está acontecendo hoje.
25 Chita-o ad ugwani chi mangagwat hana ingkarin Apo Jos an inalin hachi profeta na, ja nidchum ta-o chin neꞌtobpfalana chin a-ammod. Ti inali na ay Abraham hi, ‘Hini holag mu chi pomhochan an amin chi tatakhu heto lota.’
25 Vocês são descendentes desses profetas e estão incluídos na aliança que Deus fez com seus antepassados ao dizer a Abraão: ‘Por meio de sua descendência, todas as famílias da terra serão abençoadas’.
26 Hotti chita-o chi nahhun an nangpa-aliyana ay Hesus an pfaar na ta pomhod hini piꞌtakhuwan ta-o, ti tulungan chita-o ay Apo Jos an man-ug hay hana nihikhud an pfahor ta-o.”
26 Quando Deus ressuscitou seu Servo, ele o enviou primeiro a vocês, o povo de Israel, para abençoá-los, fazendo cada um de vocês se afastar de seus caminhos pecaminosos.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.