Atos 3
Hapit apo jos (IFU) vs NTLH
1 Gwacha han himpumupujaw ja niꞌjuy cha Peter ay John hichi Templo ay ni oras an khun pungkalalakhan.
1 Certo dia de tarde, Pedro e João estavam indo ao Templo para a oração das três horas.
2 Ja gwacha han ohan napilay an lala-e an achi chumalan nete-a chin nituꞌkhungana. A-arkha-arkhaw ja khun cha ijuy hichi Templo hon impapfun cha ay ni pantaw an nginadnan cha hi Maphod, ta mun-achaw hi pihun hana humikhop.
2 Estava ali um homem que tinha nascido coxo. Todos os dias ele era levado para um dos portões do Templo, chamado “Portão Formoso”, a fim de pedir esmolas às pessoas que entravam no pátio do Templo.
3 Gwa an tinnig na cha Peter ay John an humikhop cha ja nun-achaw hi hay ichat cha.
3 Quando o coxo viu Pedro e João entrando, pediu uma esmola.
4 Ja emmohchong cha hija ja inalinot Peter hi, “Mohgwaton chaꞌmi.”
4 Eles olharam firmemente para ele, e Pedro disse: — Olhe para nós!
5 Ja emmohgwat na ay chicha ja hehennod na hay ichat cha.
5 O homem olhou para eles, esperando receber alguma coisa.
6 Muti inalin Peter hi, “Ma-id oh-ohha hi pihuꞌ muti hini gwacha ay ha-in ja hijay itolong u ay he-a. Tomenong a khapo ay ni apfalinan Hesu Kristo an eNazaret, hotti tumaꞌchug a ja chimmalan a.”
6 Então Pedro disse: — Não tenho nenhum dinheiro, mas o que tenho eu lhe dou: pelo poder do nome de Jesus Cristo, de Nazaré, levante-se e ande.
7 Ja penchon Peter chin agwan an ngamoy na ta tulungana an tumaꞌchug. Unagkhu hin-aꞌ-alina ja na-anchong chin hu-i na
7 Em seguida Pedro pegou a mão direita do homem e o ajudou a se levantar. No mesmo instante os pés e os tornozelos dele ficaram firmes.
8 ja nelaneggwat ja chimmalan ti temmenong. Ja niꞌhikhop hija hichi Templo an khun chumalan ja khun lomattoꞌ an mundaydayaw ay Apo Jos.
8 Então ele deu um pulo, ficou de pé e começou a andar. Depois entrou no pátio do Templo com eles, andando, pulando e agradecendo a Deus.
9 Ja tinnig an amin chin tatakhu hija an khun chumalan ja mundaydayaw ay Apo Jos.
9 Toda a multidão viu o homem pulando e louvando a Deus.
10 Ja immatunan cha an hija chin u-umpfun an khun mun-ad-adchaw ay chuy pantaw an nangadnan hi Maphod, ja nanor cha ay chuy an na-at.
10 Quando perceberam que aquele era o mendigo que ficava sentado perto do Portão Formoso do Templo, ficaram admirados e espantados com o que havia acontecido.
11 Pfimmutay cha Peter ay John ay ni pfarkon an nginadnan cha hi Pfarkon Solomon, ja chin lala-e an nepatenong ja pfinijaw na chicha. Hitatagtag chin tatakhu an umuy hi gwachaan cha ti nanor cha ay chuy natnat-on an na-at.
11 O homem que havia sido curado acompanhou Pedro e João. Todas as pessoas estavam admiradas e correram para a parte do pátio do Templo chamada “ Alpendre de Salomão ”, onde eles estavam.
12 Unagkhu tinnig Peter ja inali na hi, “A-akhiꞌ an holag Israel, anagkha ta nanannor aju? Ja anagkha ta pa-emmohchongon chaꞌmi? Unchah khemhon ju un chaꞌmi chi nangpachallan ay tay an lala-e khapo hi apfalinan mi wenno khapo ta naꞌna-unnud ami ay Apo Jos?
12 Quando Pedro viu isso, disse ao povo: — Israelitas, por que vocês estão admirados? Por que estão olhando firmemente para nós como se tivéssemos feito este homem andar por causa do nosso próprio poder ou por causa da nossa dedicação a Deus?
13 Mahapor an annilaon ju an hitay an hi Apo Jos an khun dayawon hachi a-ammod ta-o, an cha Abraham, ja hi Isaak, ja hi Jakob, chi nangat ta ipapfagpfagto na hini Apo mi an hi Hesus an pfaar na. En-agwat ju hija hachi a-ap-apo ja chin-ug ju hija chin nunhumarjaan Pilato, an anong una podhon an ipfu-aan ja in-achi ju.
13 O Deus dos nossos antepassados, o Deus de Abraão, o Deus de Isaque e o Deus de Jacó, foi quem deu glória ao seu Servo Jesus. Mas vocês o entregaram às autoridades e o rejeitaram diante de Pilatos; e, quando ele resolveu soltá-lo, vocês não quiseram.
14 Chin-ug ju hi Hesus an magpong ja ma-id oh-ohha hi pfahor na, ja inali ju agkhu ay Pilato an hay ipfu-aana ja chin oha an pemmatoy!
14 Jesus era bom e dedicado a Deus, mas vocês o rejeitaram. Em vez de pedirem a liberdade para ele, pediram que Pilatos soltasse um criminoso.
15 Penatoy ju hini khun mangchat hi piꞌtakhuwan muti minahuwan Apo Jos chamchama. Ja tihtikhuwan mi an umannung hitay, ti niꞌtikhaw mi.
15 Assim vocês mataram o Autor da vida; mas Deus o ressuscitou, e nós somos testemunhas disso.
16 Ja anagkha ta chimmallan hitay an lala-e? Aa, ti hini apfalinan Hesus ja hini pammati mi ay hija chi nangpachallan ay tay an lala-e an anila ju ja tinnig ju. Hi Hesus chi nangpapfi-ah ay ni nomnom na an mamati ay hija, hijaot un temmenong ad ugwani hi agawwachaan ju.”
16 Foi o poder do nome de Jesus que deu forças a este homem. O que vocês estão vendo e sabendo foi feito pela fé no seu nome, pois foi a fé em Jesus que curou este homem em frente de todos vocês.
17 Entoloy Peter an nunhapit ja inali na hi, “A-akhiꞌ, anilaꞌ an chin nangpapatajan ju ay Hesus, ja agkhuy ju anila an hija chi hennag Apo Jos an mamahhod. Ja anong un chin a-ap-apo ta-o ja agkhuy cha khu anila.
17 — Agora, meus irmãos, eu sei que o que vocês e os seus líderes fizeram com Jesus foi sem saber o que estavam fazendo.
18 Muti chin natajan Hesus ja nipa-annung chin impadtun hachi profetan Apo Jos chin hopapna. Ti impa-innilan Apo Jos ay chicha an mahapor an matoy hini honakhona an mamahhod. Ja tan ad ugwani chi na-atana.
18 Mas Deus cumpriu assim o que havia anunciado há muito tempo pelos profetas , isto é, que o Messias , que ele escolheu, tinha de sofrer.
19 Hotti chuꞌkhon ju hana pfahor ju ja numpfangngad aju ay Apo Jos ta pakawanona an amin chi pfahor ju.
19 Portanto, arrependam-se e voltem para Deus, a fim de que ele perdoe os pecados de vocês.
20 Nu amat hetoy aton ju, ja i-alin Apo Jos chi pun-ar-alenagwaan ju ja unaot honakhon khu hi Hesus an umali, hija an pinili na an hahadchon ta-o.
20 E também para que tempos de nova força espiritual venham do Senhor, e ele mande Jesus, que ele já tinha escolhido para ser o Messias de vocês.
21 Muti mahapor an mihihidchi hija ad langit ingkhana an machakngan chin arkhaw an pangpa-annungann Apo Jos an amin chin impa-innila na an inalin hachi nasantuwan an profeta chin hopapna.
21 Jesus precisa ficar no céu até chegar o tempo em que todas as coisas serão renovadas, como Deus anunciou há muito tempo pelos seus fiéis mensageiros, os profetas.
22 Hay oha an impa-innila na ja hitay inalin Moses hi nangarjana hi, ‘Honakhon Apo Jos han profeta an umali ay chaꞌju an amat ay ha-in an profeta na, ja oha hija khu an ibpfa ta-o an holag Israel, ja mahapor an unuchon ju an amin chi hay allona.
22 Pois Moisés disse: “Do meio de vocês o Senhor Deus escolherá e enviará para vocês um profeta, assim como ele me enviou. Obedeçam a tudo o que ele lhes disser.
23 Ti an amin chi achi mangngor ja milahin cha hana tatakhun Apo Jos ta madusa cha.’ ”
23 Aquele que não obedecer será separado do povo de Deus e destruído.”
24 Entoloy Peter an nunhapit ja inali na hi, “Hachi khu uchumna an profetan Apo Jos nete-a ay Samuel ja an amin chin netonetob ay hija, ja impa-innila cha khu hato naꞌna-at ad ugwani.
24 Samuel e todos os profetas que vieram depois dele falaram a respeito destes dias.
25 Chita-o ad ugwani chi mangagwat hana ingkarin Apo Jos an inalin hachi profeta na, ja nidchum ta-o chin neꞌtobpfalana chin a-ammod. Ti inali na ay Abraham hi, ‘Hini holag mu chi pomhochan an amin chi tatakhu heto lota.’
25 As promessas que Deus fez por meio dos seus profetas são para vocês. E vocês fazem parte da aliança que Deus fez com os seus antepassados, quando disse para Abraão: “Por meio dos seus descendentes, eu abençoarei todas as nações do mundo.”
26 Hotti chita-o chi nahhun an nangpa-aliyana ay Hesus an pfaar na ta pomhod hini piꞌtakhuwan ta-o, ti tulungan chita-o ay Apo Jos an man-ug hay hana nihikhud an pfahor ta-o.”
26 — Assim Deus escolheu o seu Servo e o mandou primeiro a vocês, para abençoá-los, e para que cada um de vocês abandone os seus pecados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.