Atos 12
Hapit apo jos (IFU) vs NTLH
1 Ay chuy an timpo ja empapfalak Ari Herod chin uchumna an namati ad Jerusalem ja pinalikhat na.
1 Por essa época o rei Herodes começou a perseguir algumas pessoas da igreja.
2 Ja empapotor na chin ulun James an ibpfan John.
2 Ele mandou matar à espada Tiago, o irmão de João.
3 Ja tinnig Herod an penhod hana Hudju chin enat na hotti impapfalak na khu hi Peter. Netongor ay chuy ja pfehtan chi Hudju an Panganan cha hi Tenapay an Ma-id Pfinoꞌpfoꞌ na.
3 Quando viu que isso agradou os judeus, mandou também prender Pedro. Isso aconteceu durante a Festa dos Pães sem Fermento .
4 Gwa an pfinalak cha hi Peter ja impipfalud na, ja gwacha han himpolo ta han unum an hinchalo an munggwarja, ta hen-aꞌpat cha an mumpenallog an munggwarja ay hija. Ti nenomnom Ari Herod an humarjaon hi Peter ay ni achoꞌlan chi tatakhu nu mapfalin chin ngilin ja unaot epapatoy.
4 Depois que prendeu Pedro, Herodes o colocou na cadeia e pôs quatro grupos de soldados, com quatro em cada grupo, para guardá-lo. É que Herodes queria apresentá-lo ao povo depois do dia da Páscoa .
5 Hotti gwinagwarjaan cha hi Peter hichi pfaluchan, muti hachi namati ja pena-ennongan cha an nungkalalag ay Apo Jos ta tulungana hija.
5 E assim Pedro estava preso e era vigiado pelos guardas; mas a igreja continuava a orar com fervor por ele.
6 Chin mun-inggwiꞌgwiit ja un hugijon Herod hi Peter, hotti naloꞌ hija an napfapfangkelengan hi chugwa hi pfangkeleng, ja khinakhawwan han chugwa an gwarja. Ja gwacha khu hana nunggwarja chin pantaw chuy pfaluchan.
6 Na noite antes do dia em que Herodes ia apresentá-lo ao povo, Pedro estava dormindo, preso com duas correntes, entre dois soldados; e havia guardas de vigia no portão da cadeia.
7 Unagkhu himpfumagkha ja gwacha han angher Apo Jos an timmataꞌchug ay chuy achaan Peter ja nahilagwan chin pfaluchan. Enegwor na hi Peter ja inali na hi, “Khalakhalom an pfumangon.” Pfimmangon hi Peter ja na-aan chin pfangkeleng ay chuy ngamoy na.
7 De repente, apareceu um anjo do Senhor, e uma luz brilhou dentro da cela. O anjo tocou no ombro de Pedro, acordou-o e disse: — Levante-se depressa! Então as correntes caíram das mãos dele.
8 Ja inalin khu chin angher hi, “E-apjam hini pfalekeh mu ja nunhapato a.” Ja enat Peter ja inalin khu chin angher hi, “Alaom hinuy lopfong mu ja nitnud a ay ha-in.”
8 — Aperte o cinto e amarre as sandálias! — disse o anjo. E Pedro fez o que o anjo mandou. — Ponha a
9 Nitnud hi Peter ay chuy angher an pfumutay muti khemhona un empa-enop Apo Jos hichuy khun ma-at.
9 Pedro saiu da cadeia e foi seguindo o anjo. Porém não sabia se, de fato, o anjo o estava libertando. Ele pensava que aquilo era uma visão.
10 Linahin cha chin chugwa an pantaw an nagwarjaan ja gwa an me-atam chin khumoꞌ an pantaw an mi-uy hichi kurha, ja himpfumagkha ja nipfughor. Gwa an khun cha chumalan ay chuy kurha ja unagkhu aꞌ-alina ja nama-id chinangher.
10 Eles passaram pelo primeiro e pelo segundo posto da guarda e chegaram ao portão de ferro que dava para a rua. O portão se abriu sozinho, e eles saíram. Andaram por uma rua, e, de repente, o anjo foi embora.
11 Amat hichi ja nunhalemottongan Peter an achi khun mun-en-enop ja inali na hi, “Immannung an hennag Apo Jos hinuy angher na ta haniyanaꞌ ay ni aton Ari Herod, ja hana napukhit an penhod hana Hudju an ma-at ay ha-in.”
11 Então Pedro compreendeu o que estava acontecendo e disse: — Agora sei que, de fato, o Senhor mandou o seu anjo e me livrou do poder de Herodes e de tudo o que os judeus tinham a intenção de me fazer.
12 Amat hichi ja immuy hi Peter hichi pfalay cha Mary an inan John Mark an na-amungan hachi cho-or an namati an khun mungkalalag.
12 Quando Pedro entendeu o que havia acontecido, foi para a casa de Maria, a mãe de João Marcos. Muitas pessoas estavam reunidas ali, orando.
13 Nungkorkug hi Peter ay chuy pantaw ja immuy han takhala an hi Roda ta i na tikhan.
13 Ele bateu na porta da frente, e a empregada, que se chamava Rode, foi ver quem era.
14 Unaagkhu immatunan chin hapit Peter ja nunheglay an-anla na ja nalichuwana an mangpfughor chin pantaw, ja unagkhu temmagtag an i mangpa-innila hachi uchumna an gwacha hi Peter hichi pfutayna an timmataꞌchug.
14 Quando reconheceu a voz de Pedro, ficou tão contente, que, em vez de abrir a porta, voltou correndo para contar que Pedro estava lá fora.
15 Ja inali cha hi, “Un a kaykhu mun-angaw!” Muti impapilit na an umannung, ja inali cha hi, “Unakkay hini angher na.”
15 Então eles disseram: — Você está maluca! Porém ela insistiu que era verdade. Aí eles disseram: — É o anjo dele!
16 Khun mungkomungkorkug hi Peter hotti i cha impfughor. Ja un chaagkhu tinnig an hija tatagwa ja nanor cha.
16 Enquanto isso, Pedro continuava batendo. Finalmente eles abriram a porta e, quando viram que era Pedro mesmo, ficaram muito assustados.
17 Penajapan Peter chicha ta khomenong cha, ja impa-innila na chin enat Apo Jos an nangpapfutay ay hija hichi pfaluchan. Ja inali na khu hi, “Ipa-innila ju hitay an na-at ay James an akhin Apo Hesus ja hana uchumna an a-akhi ta-o an namati.” Ja tenaynana chicha ta umuy han ohan pfuglay.
17 Ele fez um sinal com a mão para que ficassem quietos e contou como o Senhor o tinha tirado da prisão. — Contem isso a Tiago e aos outros irmãos! — disse ele. Em seguida saiu dali e foi para outro lugar.
18 Unagkhu gwa an naꞌ-arkhaw ja ma-id maptoꞌ hi nomnomon hachi hinchalo an khun munggwarja, ti nama-id hi Peter.
18 Quando amanheceu, houve uma grande confusão entre os soldados, pois eles não sabiam o que tinha acontecido com Pedro.
19 Impahingit Ari Herod hi Peter muti agkhuy cha chinakngan. Ja hinugi na hachi hinchalo an nunggwarja ta matoy cha. Napfalin hitay ja nakak hi Ari Herod ad Judea ja immuy ad Cesarea ta nihihidchi.
19 Herodes mandou que o procurassem, mas não o acharam. Então, depois de fazer perguntas aos guardas, mandou matá-los. Depois disso, Herodes saiu da região da Judeia e ficou algum tempo na cidade de Cesareia.
20 Chin agawwachaan Ari Herod hichi ja nunlinapoh chin pfungot na hay hachi tatakhu ad Tiro ja ad Sidon. Hotti khun cha hingiton hay aton cha an meꞌpfajaw ay hija, ti hini pfuglay an nun-ap-apugwan Herod chi khun arpugwan ni anun cha. Hay enat cha ja pinahhun cha an niꞌhapit han hi Blastus an khun munggwarja ay ni pfalay Ari Herod ta tomolong hija ay ni aton cha an meꞌpfajaw ay Herod. Ja nun-oh-ohha cha an immuy ay Herod ta i cha uyyachon chin pfungot na.
20 O rei Herodes estava com muita raiva dos moradores das cidades de Tiro e de Sidom. Então eles formaram um grupo e foram falar com Herodes. Primeiro conseguiram o apoio de Blasto, que era um alto funcionário do palácio. Aí pediram ao rei Herodes que fizesse as pazes com eles, pois os alimentos que a região deles recebia vinham do país do rei.
21 Nachakngan chin arkhaw an eneꞌchan Ari Herod hi a-amungan hachi tatakhu, ja nunlopfong hija hi lopfong chi ari ja inumpfun ay ni trono na. Ja nunhapit hija hachi atakhutakhu.
21 Herodes marcou um dia com eles e nesse dia vestiu a sua roupa de rei, sentou-se no trono e começou a fazer um discurso.
22 Chengngor hachi tatakhu ja iniꞌgwap cha an nangali hi, “Pfu-un takhu hitay khun munhapit muti oha an ab-apfunijan an madayaw!”
22 E o povo gritava: — É um deus e não um homem que está falando!
23 Ja inapfulut Ari Herod an dayawon cha hija an agkhuy na inali an hi Apo Jos chi madayaw ja angkhay. Hotti ay chuy gwot ja nunchoghon ni angher Apo Jos hija, ja nun-a-an chi pfekheh chin achor na ja unot matoy.
23 No mesmo instante um anjo do Senhor feriu Herodes, pois ele aceitou a honra que só Deus merece. E ele morreu, comido por vermes.
24 Ja khun mitudtuchu hini hapit Apo Jos hi apfuglapfuglay ja khun chomchom-or hachi namati.
24 Porém a palavra de Deus era anunciada em toda parte e ia se espalhando.
25 Ja khinibpfoh cha Barnabas ay Saul chin tamu cha ad Jerusalem ja numpfangngad cha ad Antokya ja initnud cha hi John an hi Mark khu chi ngachana.
25 Barnabé e Saulo terminaram o seu trabalho e voltaram de Jerusalém, trazendo João Marcos consigo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.