Apocalipse 3
Hapit apo jos (IFU) vs NVI
1 Ja unaot khu allon ay ha-in hi, “Hay hato khu chi itulaꞌ mu ja impi-uy mu ay nuy pinilin Apo Jos an khun manalimun hana namati an khun ma-am-amamung an mummeha hichi ad Sardis.
1 Ao anjo da igreja em Sardes escreva: Estas são as palavras daquele que tem os sete espíritos de Deus e as sete estrelas. Conheço as suas obras; você tem fama de estar vivo, mas está morto.
2 Hotti un ju gwot piꞌhalimuwat an mangpapfi-ah ay ni pammati ju, ti niya an ma-oꞌ-ongoh. Ti matikhaw u an nan ad-adchi hi mangpachenor ay Apo Jos hinuy khun ju at-aton.
2 Esteja atento! Fortaleça o que resta e que estava para morrer, pois não achei suas obras perfeitas aos olhos do meu Deus.
3 Un ju gwot nonomnomon ja khenokhotan chin intuchutuchu cha ay chaꞌju an pinati ju, ja chin-ug ju hana pfahor ju. Ti nu achi ju ihalimuwat ja un mangkay amat hi mangakaw an ma-id manginnila hi umaliyaꞌ hot dusaoꞌ chaꞌju.
3 Lembre-se, portanto, do que você recebeu e ouviu; obedeça e arrependa-se. Mas se você não estiver atento, virei como um ladrão e você não saberá a que hora virei contra você.
4 Muti gwacha han tortollo ay chaꞌju hina ad Sardis an epa-e-ennongan cha an ma-id khun cha aton hi napukhit. Hotti chichay mipfilang hi pun-i-ibpfaꞌ ay ni pun-ap-apugwaꞌ, ja mimitnud cha ay ha-in ja mumpunlopfong cha hi mapuchaw.
4 No entanto, você tem aí em Sardes uns poucos que não contaminaram as suas vestes. Eles andarão comigo, vestidos de branco, pois são dignos.
5 Chaꞌju an mangameh hi napukhit chi munlopfong ay ni mapuchaw an lopfong. Ja achiꞌ upfahon hini ngachan ju ay nuy libju an nitula-an chi ngachan hay hana gway piꞌtakhuwana hi ma-id chi pogpogna. Ja tihtikhuwaꞌ ay Ama ja hana angher na an tatakhuꞌ chaꞌju.
5 O vencedor será igualmente vestido de branco. Jamais apagarei o seu nome do livro da vida, mas o reconhecerei diante do meu Pai e dos seus anjos.
6 An amin aju an khun munchongor, chonglon ju hitay allon ni Espiritun Apo Jos ay chaꞌju an namati.’ ”
6 Aquele que tem ouvidos ouça o que o Espírito diz às igrejas.
7 Ja unaot khu allon ay ha-in hi, “Hay hato khu chi itulaꞌ mu ja impi-uy mu ay nuy pinilin Apo Jos an khun manalimun hana namati an khun ma-am-amamung an mummeha hichi ad Filadelfia.
7 Ao anjo da igreja em Filadélfia escreva: Estas são as palavras daquele que é santo e verdadeiro, que tem a chave de Davi. O que ele abre ninguém pode fechar, e o que ele fecha ninguém pode abrir.
8 Anilaꞌ hini niꞌtakhuwan ju an anong un it-ittang hini apfalinan ju, ja inanuhan ju an mangat an amin hana inali-aliꞌ an aton ju, ja agkhuy ju enhaꞌhaot hini pammati ju ay ha-in. Hotti impfughor u hini pantaw ta gway aton ju an miꞌhikhop ay ni Pun-ap-apugwan Apo Jos ja ma-id olog chi hay mangpfukhot.
8 Conheço as suas obras. Eis que coloquei diante de você uma porta aberta que ninguém pode fechar. Sei que você tem pouca força, mas guardou a minha palavra e não negou o meu nome.
9 Chonglon ju khu hitay. Anila ju hay hana Hudju hina an khun mangali hi tatakhun Apo Jos chicha, muti un cha munlahlah ti chichay tatakhun Satanas. Punhippiyoꞌ chicha ay chaꞌju ta panginnilaan cha an chaꞌjuy umannung an tatakhuꞌ an podpodhoꞌ.
9 Vejam o que farei com aqueles que são sinagoga de Satanás e que se dizem judeus e não são, mas são mentirosos. Farei que se prostrem aos seus pés e reconheçam que eu amei você.
10 Khenokhotan ju chin inaliꞌ an pangedpolan ju an amin hi likhat an hortapon chi namati. Hotti halimunaꞌ chaꞌju hu-un umali chin timpo an pamalikhatan Apo Jos hay hana tatakhu hina lota.
10 Visto que você guardou a minha palavra de exortação à perseverança, eu também o guardarei da hora da provação que está para vir sobre todo o mundo, para pôr à prova os que habitam na terra.
11 Nehnot hini umaliyaꞌ hotti ehemad ju hini pammati ju ta achi la-ahna ja i aju na-allilaw, ti ma-utaw hini korona an lagpfu ju.
11 Venho em breve! Retenha o que você tem, para que ninguém tome a sua coroa.
12 Chaꞌju an mangameh hi napukhit, pumpfalinoꞌ chaꞌju hi tu-ud an nehaꞌ-ad ay ni Templon Apo Jos, an hay podhona an hapiton ja munchochodcha aju ay hija. Emarkaꞌ hini ngachan Apo Jos ay chaꞌju ja hini ngachan ni pfuglay na, an pfakhu an Jerusalem an marpu ay hija ad langit. Emarkaꞌ khu hini pfakhu an ngachan u ay chaꞌju.
12 Farei do vencedor uma coluna no santuário do meu Deus, e dali ele jamais sairá. Escreverei nele o nome do meu Deus e o nome da cidade do meu Deus, a nova Jerusalém, que desce do céu da parte de Deus; e também escreverei nele o meu novo nome.
13 An amin aju an khun munchongor, chonglon ju hitay allon ni Espiritun Apo Jos hay hana namati.’ ”
13 Aquele que tem ouvidos ouça o que o Espírito diz às igrejas.
14 Ja unaot khu allon ay ha-in hi, “Hay hato khu chi itulaꞌ mu ja impi-uy mu ay nuy pinilin Apo Jos an khun manalimun hana namati an khun ma-am-amamung an mummeha hichi ad Laodisea.
14 Ao anjo da igreja em Laodicéia escreva: Estas são as palavras do Amém, a testemunha fiel e verdadeira, o soberano da criação de Deus.
15 Anilaꞌ hini niꞌtakhuwan ju an omaꞌ-at aju hi chanum an mun-at-atong, an achi lumahu ja achi khu manottoneng, ti ad-adchi hini enat ju an immunud ay ha-in. Hay podhoꞌ koma ja lumahu aju. Un aju ayya achi ja toꞌ-onot un aju manottoneng.
15 Conheço as suas obras, sei que você não é frio nem quente. Melhor seria que você fosse frio ou quente!
16 Muti niya an un aju mun-at-atong, hot ipfulaꞌ chaꞌju.
16 Assim, porque você é morno, nem frio nem quente, estou a ponto de vomitá-lo da minha boca.
17 Allon ju hi un aju achangjan ti gwa an amin hana mahapor ju hina lota. Muti ma-id chamchama an un aju ahighikha ay ni piꞌtakhuwan ju ay Apo Jos, ti un aju napubli, napfulaw, ja nummomolleh hi pannig na ay chaꞌju.
17 Você diz: Estou rico, adquiri riquezas e não preciso de nada. Não reconhece, porém, que é miserável, digno de compaixão, pobre, cego e que está nu.
18 Hotti hay itukhun u ay chaꞌju ja umali aju ay ha-in an meꞌ-ala ay ni umannung an pammati an amat hi namahmah an pfalituꞌ, ta ma-ali aju an achangjan. Ja meꞌ-ala aju hi peꞌlopfong ju an mapuchaw ta achi aju pfumapfaꞌ-in. Ja meꞌ-ala aju khu hi akhah chi mata ta gway aton ju an tumikhaw.
18 Dou-lhe este aconselho: Compre de mim ouro refinado no fogo e você se tornará rico; compre roupas brancas e vista-se para cobrir a sua vergonhosa nudez; e compre colírio para ungir os seus olhos e poder enxergar.
19 Hana podpodhoꞌ ja tukhunoꞌ ja huplitoꞌ chicha. Hotti pa-ennongan ju gwot ta chuꞌkhon ju hana pfahor ju.
19 Repreendo e disciplino aqueles que eu amo. Por isso, seja diligente e arrependa-se.
20 Tayya an timmataꞌchukhaꞌ an khun mungkorkug ay ni pantaw. Hini ayya mangngor ay ni hapit u ja impfughor na hot humikhopaꞌ ja meꞌ-orpfongaꞌ an meꞌ-an ay hija.
20 Eis que estou à porta e bato. Se alguém ouvir a minha voz e abrir a porta, entrarei e cearei com ele, e ele comigo.
21 Chaꞌju an mangameh hi napukhit, ichat u hini kalintikhan ju an mi-ipfun ay ha-in an miꞌ-ap-apo, an amat ay ha-in an enameh uy napukhit, ja tayya an mi-i-ibpfunaꞌ ad ugwani ay Ama an mun-ap-apo.
21 Ao vencedor darei o direito de sentar-se comigo em meu trono, assim como eu também venci e sentei-me com meu Pai em seu trono.
22 An amin aju an khun munchongor, chonglon ju hitay allon ni Espiritun Apo Jos ay chaꞌju an namati.’ ”
22 Aquele que tem ouvidos ouça o que o Espírito diz às igrejas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.