Apocalipse 3

Hapit apo jos (IFU) vs BKJ

Sair da comparação
1 Ja unaot khu allon ay ha-in hi, “Hay hato khu chi itulaꞌ mu ja impi-uy mu ay nuy pinilin Apo Jos an khun manalimun hana namati an khun ma-am-amamung an mummeha hichi ad Sardis.
1 E ao anjo da igreja de Sardes escreve: Estas coisas diz aquele que tem os sete Espíritos de Deus, e as sete estrelas: Eu conheço as tuas obras, que tens um nome, de que vives, e estás morto.
2 Hotti un ju gwot piꞌhalimuwat an mangpapfi-ah ay ni pammati ju, ti niya an ma-oꞌ-ongoh. Ti matikhaw u an nan ad-adchi hi mangpachenor ay Apo Jos hinuy khun ju at-aton.
2 Sê vigilante e fortalece as coisas que permanecem, que estão prontas para morrer; porque eu não achei as tuas obras perfeitas diante de Deus.
3 Un ju gwot nonomnomon ja khenokhotan chin intuchutuchu cha ay chaꞌju an pinati ju, ja chin-ug ju hana pfahor ju. Ti nu achi ju ihalimuwat ja un mangkay amat hi mangakaw an ma-id manginnila hi umaliyaꞌ hot dusaoꞌ chaꞌju.
3 Lembra-te, portanto, do que tu tens recebido e ouvido, e guarda-o, e arrepende-te. Pois se tu não vigiares, eu virei a ti como um ladrão, e tu não saberás a que hora eu virei sobre ti.
4 Muti gwacha han tortollo ay chaꞌju hina ad Sardis an epa-e-ennongan cha an ma-id khun cha aton hi napukhit. Hotti chichay mipfilang hi pun-i-ibpfaꞌ ay ni pun-ap-apugwaꞌ, ja mimitnud cha ay ha-in ja mumpunlopfong cha hi mapuchaw.
4 Tens uns poucos nomes em Sardes que não contaminaram as suas vestes, e eles andarão comigo de branco, pois eles são dignos.
5 Chaꞌju an mangameh hi napukhit chi munlopfong ay ni mapuchaw an lopfong. Ja achiꞌ upfahon hini ngachan ju ay nuy libju an nitula-an chi ngachan hay hana gway piꞌtakhuwana hi ma-id chi pogpogna. Ja tihtikhuwaꞌ ay Ama ja hana angher na an tatakhuꞌ chaꞌju.
5 Aquele que vencer será vestido de vestes brancas, e não apagarei o seu nome do livro da vida, mas eu confessarei o seu nome diante do meu Pai, e diante de seus anjos.
6 An amin aju an khun munchongor, chonglon ju hitay allon ni Espiritun Apo Jos ay chaꞌju an namati.’ ”
6 Aquele que tem ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas.
7 Ja unaot khu allon ay ha-in hi, “Hay hato khu chi itulaꞌ mu ja impi-uy mu ay nuy pinilin Apo Jos an khun manalimun hana namati an khun ma-am-amamung an mummeha hichi ad Filadelfia.
7 E ao anjo da igreja em Filadélfia, escreve: Estas coisas diz aquele que é santo, que é verdadeiro; aquele que tem a chave de Davi; que abre e nenhum homem fecha, e que fecha e nenhum homem abre:
8 Anilaꞌ hini niꞌtakhuwan ju an anong un it-ittang hini apfalinan ju, ja inanuhan ju an mangat an amin hana inali-aliꞌ an aton ju, ja agkhuy ju enhaꞌhaot hini pammati ju ay ha-in. Hotti impfughor u hini pantaw ta gway aton ju an miꞌhikhop ay ni Pun-ap-apugwan Apo Jos ja ma-id olog chi hay mangpfukhot.
8 Eu conheço as tuas obras; eis que tenho posto diante de ti uma porta aberta, e nenhum homem pode fechá-la; porque tens uma pequena força, e tens guardado a minha palavra, e não negaste o meu nome.
9 Chonglon ju khu hitay. Anila ju hay hana Hudju hina an khun mangali hi tatakhun Apo Jos chicha, muti un cha munlahlah ti chichay tatakhun Satanas. Punhippiyoꞌ chicha ay chaꞌju ta panginnilaan cha an chaꞌjuy umannung an tatakhuꞌ an podpodhoꞌ.
9 Eis que eu farei aos da sinagoga de Satanás, aos que dizem ser Judeus e não o são, mas mentem; eis que eu farei com que venham e adorem diante de teus pés e saibam que te amo.
10 Khenokhotan ju chin inaliꞌ an pangedpolan ju an amin hi likhat an hortapon chi namati. Hotti halimunaꞌ chaꞌju hu-un umali chin timpo an pamalikhatan Apo Jos hay hana tatakhu hina lota.
10 Porque tu guardaste a palavra da minha paciência, eu também te guardarei da hora da tentação que virá sobre todo o mundo, para provar os que habitam sobre a terra.
11 Nehnot hini umaliyaꞌ hotti ehemad ju hini pammati ju ta achi la-ahna ja i aju na-allilaw, ti ma-utaw hini korona an lagpfu ju.
11 Eis que em breve eu venho; retém o que tu tens, para que nenhum homem tome tua coroa.
12 Chaꞌju an mangameh hi napukhit, pumpfalinoꞌ chaꞌju hi tu-ud an nehaꞌ-ad ay ni Templon Apo Jos, an hay podhona an hapiton ja munchochodcha aju ay hija. Emarkaꞌ hini ngachan Apo Jos ay chaꞌju ja hini ngachan ni pfuglay na, an pfakhu an Jerusalem an marpu ay hija ad langit. Emarkaꞌ khu hini pfakhu an ngachan u ay chaꞌju.
12 Aquele que vencer eu o farei uma coluna no templo do meu Deus, e ele não sairá mais de lá, e eu escreverei sobre ele o nome do meu Deus, e o nome da cidade do meu Deus, que é a nova Jerusalém, que desce do céu do meu Deus; e eu escreverei sobre ele o meu novo nome.
13 An amin aju an khun munchongor, chonglon ju hitay allon ni Espiritun Apo Jos hay hana namati.’ ”
13 Aquele que tem ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas.
14 Ja unaot khu allon ay ha-in hi, “Hay hato khu chi itulaꞌ mu ja impi-uy mu ay nuy pinilin Apo Jos an khun manalimun hana namati an khun ma-am-amamung an mummeha hichi ad Laodisea.
14 E ao anjo da igreja dos Laodicenses escreve: Estas coisas diz o Amém, a fiel e verdadeira testemunha, o princípio da criação de Deus:
15 Anilaꞌ hini niꞌtakhuwan ju an omaꞌ-at aju hi chanum an mun-at-atong, an achi lumahu ja achi khu manottoneng, ti ad-adchi hini enat ju an immunud ay ha-in. Hay podhoꞌ koma ja lumahu aju. Un aju ayya achi ja toꞌ-onot un aju manottoneng.
15 Eu conheço as tuas obras, que não és nem frio nem quente. Eu gostaria que fosses frio ou quente.
16 Muti niya an un aju mun-at-atong, hot ipfulaꞌ chaꞌju.
16 Então, como tu és morno; e nem frio, nem quente, vomitar-te-ei da minha boca.
17 Allon ju hi un aju achangjan ti gwa an amin hana mahapor ju hina lota. Muti ma-id chamchama an un aju ahighikha ay ni piꞌtakhuwan ju ay Apo Jos, ti un aju napubli, napfulaw, ja nummomolleh hi pannig na ay chaꞌju.
17 Porque tu dizes: Eu sou rico, e cheio de bens, não tenho necessidade de nada; e não sabes que és um desgraçado, e miserável, e pobre, e cego e nu.
18 Hotti hay itukhun u ay chaꞌju ja umali aju ay ha-in an meꞌ-ala ay ni umannung an pammati an amat hi namahmah an pfalituꞌ, ta ma-ali aju an achangjan. Ja meꞌ-ala aju hi peꞌlopfong ju an mapuchaw ta achi aju pfumapfaꞌ-in. Ja meꞌ-ala aju khu hi akhah chi mata ta gway aton ju an tumikhaw.
18 Aconselho-te comprar de mim ouro refinado no fogo, para que tu sejas rico; e vestes brancas, para que te vistas, e que a vergonha da tua nudez não apareça; e que unjas teus olhos com colírio, para que possas ver.
19 Hana podpodhoꞌ ja tukhunoꞌ ja huplitoꞌ chicha. Hotti pa-ennongan ju gwot ta chuꞌkhon ju hana pfahor ju.
19 A todos que eu amo, eu repreendo e castigo; sê zeloso, portanto, e arrepende-te.
20 Tayya an timmataꞌchukhaꞌ an khun mungkorkug ay ni pantaw. Hini ayya mangngor ay ni hapit u ja impfughor na hot humikhopaꞌ ja meꞌ-orpfongaꞌ an meꞌ-an ay hija.
20 Eis que eu estou à porta e bato; se alguém ouvir a minha voz e abrir a porta, virei a ele, e cearei com ele e ele comigo.
21 Chaꞌju an mangameh hi napukhit, ichat u hini kalintikhan ju an mi-ipfun ay ha-in an miꞌ-ap-apo, an amat ay ha-in an enameh uy napukhit, ja tayya an mi-i-ibpfunaꞌ ad ugwani ay Ama an mun-ap-apo.
21 Ao que vencer, permitirei que assente comigo em meu trono, assim como eu também venci e estou assentado com meu Pai em seu trono.
22 An amin aju an khun munchongor, chonglon ju hitay allon ni Espiritun Apo Jos ay chaꞌju an namati.’ ”
22 Aquele que tem ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.