Apocalipse 3
Hapit apo jos (IFU) vs ARC
1 Ja unaot khu allon ay ha-in hi, “Hay hato khu chi itulaꞌ mu ja impi-uy mu ay nuy pinilin Apo Jos an khun manalimun hana namati an khun ma-am-amamung an mummeha hichi ad Sardis.
1 E ao anjo da igreja que está em Sardes escreve: Isto diz o que tem os sete Espíritos de Deus e as sete estrelas:
2 Hotti un ju gwot piꞌhalimuwat an mangpapfi-ah ay ni pammati ju, ti niya an ma-oꞌ-ongoh. Ti matikhaw u an nan ad-adchi hi mangpachenor ay Apo Jos hinuy khun ju at-aton.
2 Sê vigilante e confirma o restante que estava para morrer, porque não achei as tuas obras perfeitas diante de Deus.
3 Un ju gwot nonomnomon ja khenokhotan chin intuchutuchu cha ay chaꞌju an pinati ju, ja chin-ug ju hana pfahor ju. Ti nu achi ju ihalimuwat ja un mangkay amat hi mangakaw an ma-id manginnila hi umaliyaꞌ hot dusaoꞌ chaꞌju.
3 Lembra-te, pois, do que tens recebido e ouvido, e guarda-o, e arrepende-te. E, se não vigiares, virei sobre ti como um ladrão, e não saberás a que hora sobre ti virei.
4 Muti gwacha han tortollo ay chaꞌju hina ad Sardis an epa-e-ennongan cha an ma-id khun cha aton hi napukhit. Hotti chichay mipfilang hi pun-i-ibpfaꞌ ay ni pun-ap-apugwaꞌ, ja mimitnud cha ay ha-in ja mumpunlopfong cha hi mapuchaw.
4 Mas também tens em Sardes algumas pessoas que não contaminaram suas vestes e comigo andarão de branco, porquanto são dignas
5 Chaꞌju an mangameh hi napukhit chi munlopfong ay ni mapuchaw an lopfong. Ja achiꞌ upfahon hini ngachan ju ay nuy libju an nitula-an chi ngachan hay hana gway piꞌtakhuwana hi ma-id chi pogpogna. Ja tihtikhuwaꞌ ay Ama ja hana angher na an tatakhuꞌ chaꞌju.
5 O que vencer será vestido de vestes brancas, e de maneira nenhuma riscarei o seu nome do livro da vida; e confessarei o seu nome diante de meu Pai e diante dos seus anjos.
6 An amin aju an khun munchongor, chonglon ju hitay allon ni Espiritun Apo Jos ay chaꞌju an namati.’ ”
6 Quem tem ouvidos ouça o que o Espírito diz às igrejas.
7 Ja unaot khu allon ay ha-in hi, “Hay hato khu chi itulaꞌ mu ja impi-uy mu ay nuy pinilin Apo Jos an khun manalimun hana namati an khun ma-am-amamung an mummeha hichi ad Filadelfia.
7 E ao anjo da igreja que está em Filadélfia escreve: Isto diz o que é santo, o que é verdadeiro, o que tem a chave de Davi, o que abre, e ninguém fecha, e fecha, e ninguém abre:
8 Anilaꞌ hini niꞌtakhuwan ju an anong un it-ittang hini apfalinan ju, ja inanuhan ju an mangat an amin hana inali-aliꞌ an aton ju, ja agkhuy ju enhaꞌhaot hini pammati ju ay ha-in. Hotti impfughor u hini pantaw ta gway aton ju an miꞌhikhop ay ni Pun-ap-apugwan Apo Jos ja ma-id olog chi hay mangpfukhot.
8 Eu sei as tuas obras; eis que diante de ti pus uma porta aberta, e ninguém a pode fechar; tendo pouca força, guardaste a minha palavra e não negaste o meu nome.
9 Chonglon ju khu hitay. Anila ju hay hana Hudju hina an khun mangali hi tatakhun Apo Jos chicha, muti un cha munlahlah ti chichay tatakhun Satanas. Punhippiyoꞌ chicha ay chaꞌju ta panginnilaan cha an chaꞌjuy umannung an tatakhuꞌ an podpodhoꞌ.
9 Eis que eu farei aos da sinagoga de Satanás (aos que se dizem judeus e não são, mas mentem), eis que eu farei que venham, e adorem prostrados a teus pés, e saibam que eu te amo.
10 Khenokhotan ju chin inaliꞌ an pangedpolan ju an amin hi likhat an hortapon chi namati. Hotti halimunaꞌ chaꞌju hu-un umali chin timpo an pamalikhatan Apo Jos hay hana tatakhu hina lota.
10 Como guardaste a palavra da minha paciência, também eu te guardarei da hora da tentação que há de vir sobre todo o mundo, para tentar os que habitam na terra.
11 Nehnot hini umaliyaꞌ hotti ehemad ju hini pammati ju ta achi la-ahna ja i aju na-allilaw, ti ma-utaw hini korona an lagpfu ju.
11 Eis que venho sem demora; guarda o que tens, para que ninguém tome a tua coroa.
12 Chaꞌju an mangameh hi napukhit, pumpfalinoꞌ chaꞌju hi tu-ud an nehaꞌ-ad ay ni Templon Apo Jos, an hay podhona an hapiton ja munchochodcha aju ay hija. Emarkaꞌ hini ngachan Apo Jos ay chaꞌju ja hini ngachan ni pfuglay na, an pfakhu an Jerusalem an marpu ay hija ad langit. Emarkaꞌ khu hini pfakhu an ngachan u ay chaꞌju.
12 A quem vencer, eu o farei coluna no templo do meu Deus, e dele nunca sairá; e escreverei sobre ele o nome do meu Deus e o nome da cidade do meu Deus, a nova Jerusalém, que desce do céu, do meu Deus, e também o meu novo nome.
13 An amin aju an khun munchongor, chonglon ju hitay allon ni Espiritun Apo Jos hay hana namati.’ ”
13 Quem tem ouvidos ouça o que o Espírito diz às igrejas.
14 Ja unaot khu allon ay ha-in hi, “Hay hato khu chi itulaꞌ mu ja impi-uy mu ay nuy pinilin Apo Jos an khun manalimun hana namati an khun ma-am-amamung an mummeha hichi ad Laodisea.
14 E ao anjo da igreja que está em Laodiceia escreve: Isto diz o Amém, a testemunha fiel e verdadeira, o princípio da criação de Deus.
15 Anilaꞌ hini niꞌtakhuwan ju an omaꞌ-at aju hi chanum an mun-at-atong, an achi lumahu ja achi khu manottoneng, ti ad-adchi hini enat ju an immunud ay ha-in. Hay podhoꞌ koma ja lumahu aju. Un aju ayya achi ja toꞌ-onot un aju manottoneng.
15 Eu sei as tuas obras, que nem és frio nem quente. Tomara que foras frio ou quente!
16 Muti niya an un aju mun-at-atong, hot ipfulaꞌ chaꞌju.
16 Assim, porque és morno e não és frio nem quente, vomitar-te-ei da minha boca.
17 Allon ju hi un aju achangjan ti gwa an amin hana mahapor ju hina lota. Muti ma-id chamchama an un aju ahighikha ay ni piꞌtakhuwan ju ay Apo Jos, ti un aju napubli, napfulaw, ja nummomolleh hi pannig na ay chaꞌju.
17 Como dizes: Rico sou, e estou enriquecido, e de nada tenho falta (e não sabes que és um desgraçado, e miserável, e pobre, e cego, e nu),
18 Hotti hay itukhun u ay chaꞌju ja umali aju ay ha-in an meꞌ-ala ay ni umannung an pammati an amat hi namahmah an pfalituꞌ, ta ma-ali aju an achangjan. Ja meꞌ-ala aju hi peꞌlopfong ju an mapuchaw ta achi aju pfumapfaꞌ-in. Ja meꞌ-ala aju khu hi akhah chi mata ta gway aton ju an tumikhaw.
18 aconselho-te que de mim compres ouro provado no fogo, para que te enriqueças, e vestes brancas, para que te vistas, e não apareça a vergonha da tua nudez; e que unjas os olhos com colírio, para que vejas.
19 Hana podpodhoꞌ ja tukhunoꞌ ja huplitoꞌ chicha. Hotti pa-ennongan ju gwot ta chuꞌkhon ju hana pfahor ju.
19 Eu repreendo e castigo a todos quantos amo; sê, pois, zeloso e arrepende-te.
20 Tayya an timmataꞌchukhaꞌ an khun mungkorkug ay ni pantaw. Hini ayya mangngor ay ni hapit u ja impfughor na hot humikhopaꞌ ja meꞌ-orpfongaꞌ an meꞌ-an ay hija.
20 Eis que estou à porta e bato; se alguém ouvir a minha voz e abrir a porta, entrarei em sua casa e com ele cearei, e ele, comigo.
21 Chaꞌju an mangameh hi napukhit, ichat u hini kalintikhan ju an mi-ipfun ay ha-in an miꞌ-ap-apo, an amat ay ha-in an enameh uy napukhit, ja tayya an mi-i-ibpfunaꞌ ad ugwani ay Ama an mun-ap-apo.
21 Ao que vencer, lhe concederei que se assente comigo no meu trono, assim como eu venci e me assentei com meu Pai no seu trono.
22 An amin aju an khun munchongor, chonglon ju hitay allon ni Espiritun Apo Jos ay chaꞌju an namati.’ ”
22 Quem tem ouvidos ouça o que o Espírito diz às igrejas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.