Apocalipse 2
Hapit apo jos (IFU) vs NVT
1 Inali na khu ay ha-in hi, “Hay hato chi itulaꞌ mu ja impi-uy mu ay nuy pinilin Apo Jos an khun manalimun hay hana namati an khun ma-am-amamung an mummeha hichi ad Efesus.
1 “Escreva esta carta ao anjo da igreja em Éfeso. Esta é a mensagem daquele que segura na mão direita as sete estrelas, daquele que anda entre os sete candelabros de ouro:
2 Anilaꞌ hini niꞌtakhuwan ju an maliyaꞌ aju an muntamu ja na-anuh aju an mangedpor hi likhat. Anilaꞌ an achi ju ma-anuhan hay hana khun muntudtuchu hi nehahalla, ja penacha ju hay hana khun ituchun hay hana mangali hi un cha apostol, ta annilaon ju hana pfu-un apostol an un cha munlahlah.
2 “Sei de tudo que você faz. Vi seu trabalho árduo e sua perseverança, e sei que não tolera os perversos. Examinou as pretensões dos que se dizem apóstolos, mas não são, e descobriu que são mentirosos.
3 Anilaꞌ an na-anuh aju ti enedpor ju hay hana empahortap cha ay chaꞌju khapo hi pangunuchan ju ay ha-in, ja agkhuy ju enenghay hini pammati ju.
3 Sofreu por meu nome com paciência, sem desistir.
4 Muti gwa han oha an achiꞌ podhon ay ni piꞌtakhuwan ju. Hini pamhod ju ay ha-in ja achi amat hichin pengpenghana.
4 “Contudo, tenho contra você uma queixa: você abandonou o amor que tinha no princípio.
5 Nomnomon ju hichin otong an pamhod ju chin pengpenghana ta annilaon ju nu ngachah nuy an pfimmahulan ju ta chuꞌkhon ju. Ti nu achi ju epfangngad chin otong an pamhod ju ay ha-in ja umaliyaꞌ, ta ánuꞌ hinuy hilaw ay chaꞌju hot mate-a-an aju.
5 Veja até onde você caiu! Arrependa-se e volte a praticar as obras que no início praticava. Do contrário, virei até você e tirarei seu candelabro de seu lugar entre as igrejas.
6 Muti gwacha han oha an maphod ay chaꞌju, an achi ju podhon hana ugalin chi Nikolaita an achiꞌ khu podhon.
6 Mas há isto a seu favor: você odeia as obras dos nicolaítas, como eu também odeio.
7 An amin aju an khun munchongor, chonglon ju hitay allon ni Espiritun Apo Jos ay chaꞌju an namati. Chaꞌju an mangameh hi napukhit, ha-in chi mangali hi mangan aju ay ni pfungan ni ajiw an mangchat hi piꞌtakhuwan an gawwacha hichi Paradise an gawwachaan ApoJos.’”
7 “Quem tem ouvidos para ouvir, ouça o que o Espírito diz às igrejas. Ao vitorioso, darei o fruto da árvore da vida que está no paraíso de Deus.”
8 Ja unaot khu allon ay ha-in hi, “Hay hato khu chi itulaꞌ mu ja impi-uy mu ay nuy pinilin Apo Jos an khun manalimun hana namati an khun ma-am-amamung an mummeha ad Smirna.
8 “Escreva esta carta ao anjo da igreja em Esmirna. Esta é a mensagem daquele que é o Primeiro e o Último, que esteve morto mas agora vive:
9 Anilaꞌ hana likhat ju, ja oha pay ja napubli aju, muti hini umannung ja gwa ay chaꞌju hini nahamad an enachangjan an narpu ay ha-in. Anilaꞌ khu an khun chaꞌju pahigwon hana Hudju. Allon chay chichay tatakhun Apo Jos ti Hudju cha, muti hay umannung ja chichay tatakhun Satanas.
9 “Conheço suas aflições e sua pobreza, mas você é rico. Sei da blasfêmia dos que se opõem a você. Eles se dizem judeus, mas não são, pois a sinagoga deles pertence a Satanás.
10 Achi aju toma-ot hana umali an punlikhatan ju. Hay alloꞌ ja ipipfalud Satanas hana uchumna ay chaꞌju ta matopngan hini pammati ju. Ja mapalikhatan aju hi mapoloh arkhaw. Munchochodcha ajuwot ay ni pammati ju ay ha-in, anong un hijay pamatajan cha ay chaꞌju, hot ichatan chaꞌju ay ni korona an hija hini piꞌtakhuwan an ma-id chi pogpogna.
10 Não tenha medo do que está prestes a sofrer. O diabo lançará alguns de vocês na prisão a fim de prová-los, e terão aflições por dez dias. Mas, se você permanecer fiel mesmo diante da morte, eu lhe darei a coroa da vida.
11 An amin aju an khun munchongor, chonglon ju hitay allon ni Espiritun Apo Jos ay chaꞌju an namati. Chaꞌju an mangameh hi napukhit, achi aju matoy ay ni me-aggwa an atajan.’ ”
11 “Quem tem ouvidos para ouvir, ouça o que o Espírito diz às igrejas. Quem for vitorioso não sofrerá o dano da segunda morte.”
12 Ja unaot khu allon ay ha-in hi, “Hay hato khu chi itulaꞌ mu ja impi-uy mu ay nuy pinilin Apo Jos an khun manalimun hana namati an khun ma-am-amamung an mummeha hichi ad Pergamum.
12 “Escreva esta carta ao anjo da igreja em Pérgamo. Esta é a mensagem daquele que tem a espada afiada dos dois lados:
13 Anilaꞌ hinuy pfuglay ju, an hijay nipapabpfunan ni tronon Satanas an khun mun-ap-apo. Anong un amat hina, ja anilaꞌ an nehamad hini pammati ju, ja agkhuy ju enenghay, anong un chin namatajan cha ay Antipas an oha an naꞌna-unnud ay ha-in. Penatoy cha hina pfuglay ju an agwachaan Satanas khapo ay ni nanihtikhuwana ay ha-in.
13 “Conheço o lugar onde você vive, a cidade onde está o trono de Satanás. Ainda assim, você permanece leal a meu nome. Recusou-se a negar sua fé em mim até mesmo quando Antipas, minha testemunha fiel, foi morto onde vocês vivem, o lugar de habitação de Satanás.
14 Muti gwa hana achiꞌ podhon ay ni piꞌtakhuwan ju. Hay oha ja hini nangidchuman ju hay hana immunud chin tukhun Balaam. Hitay an hi Balaam ja intukhuna ay Balak chin enat na an namalijan hachi holag Israel ta gway enat cha an pfimmahor. Hotti napfalijan cha an i ni-ihcha hana nabnijan ja an ne-eloꞌ hi pfu-un ahagwa cha.
14 “Contudo, tenho contra você algumas queixas. Você tolera em seu meio pessoas cujo ensino é semelhante ao de Balaão, que mostrou a Balaque como fazer o povo de Israel tropeçar. Ele os instigou a comer alimentos oferecidos a ídolos e a praticar imoralidade sexual.
15 Hihiya khu ay chaꞌju, ti gwacha hana uchumna hina an khun mangunud ay nuy khun ituchun cha nuy Nikolaita.
15 De igual modo, há entre vocês alguns que seguem o ensino dos nicolaítas.
16 Hotti chuꞌkhon ju gwot hay hato an pfahor. Ti achi ju ayya ja achi mapfajag hot umaliyaꞌ hina ja pun-ehegwat u hitay pfangid an khun pfumutay ay tay ta-oꞌ an meꞌpatoy hay hana pfimmahor hi amat heto.
16 Portanto, arrependa-se ou virei subitamente até você e lutarei contra eles com a espada de minha boca.
17 An amin aju an khun munchongor, chonglon ju hitay allon ni Espiritun Apo Jos ay chaꞌju an namati. Chaꞌju an mangameh hi napukhit, ichat u ay chaꞌju hini nechachaag an anun ad langit an achi matikhaw ad ugwani. Ichat u khu hi oha-ohanna ay chaꞌju han mapuchaw an pfato an nitula-an han nabnab-on an ngachan. Ja ma-id chi hay nanginnila ay nuy an ngachan, an angkhay hini nichatana.’ ”
17 “Quem tem ouvidos para ouvir, ouça o que o Espírito diz às igrejas. Ao vitorioso, darei do maná escondido. Também lhe darei uma pedra branca, e nela estará gravado um nome novo, que ninguém conhece, a não ser aquele que o recebe.”
18 Ja unaot khu allon ay ha-in hi, “Hay hato khu chi itulaꞌ mu ja impi-uy mu ay nuy pinilin Apo Jos an khun manalimun hana namati an khun ma-am-amamung an mummeha hichi ad Tiatira.
18 “Escreva esta carta ao anjo da igreja em Tiatira. Esta é a mensagem do Filho de Deus, cujos olhos são como chamas de fogo e cujos pés são como bronze polido:
19 Anilaꞌ chi niꞌtakhuwan ju, hini pamhod ja pammati ju, ja hini khun ju aton an tomolong hay hana padchung ju an tatakhu, ja hini anuh ju an mangedpor hi likhat. Anilaꞌ khu an penompomhod hini khun ju aton ad ugwani mu chin pengpenghana an namatiyan ju.
19 “Sei de tudo que você faz. Vi seu amor, sua fé, seu serviço e sua perseverança, e observei como você tem crescido em todas essas coisas.
20 Muti gwa han oha an achiꞌ podhon ay ni piꞌtakhuwan ju. Ti neꞌ-opon ju ay ni pummehaan ju hinuy pfupfai an omaꞌ-at ay Jezebel an nangallilaw hachi Israelitas chin nahop. Inali na chi un profetan Apo Jos hija. Muti pfu-un an unagkhu nab-on chin intuchu na, an una intudtuchugwan hay hana immunud ay ha-in an i me-eloꞌ hi pfu-un ahagwa cha ja an ni-ihcha hi nabnijan.
20 “Contudo, tenho contra você uma queixa. Você tem permitido que essa mulher, Jezabel, que se diz profetisa, faça meus servos se desviarem. Ela os ensina a cometer imoralidade sexual e a comer alimentos oferecidos a ídolos.
21 Henod u hay puntutujuwana ay nuy pfahor na an i khun umilugtap muti achi na podhon an muntutuju.
21 Dei a ela tempo para que se arrependesse, mas não quer se arrepender de sua imoralidade.
22 Hotti ichat u hay chokhoh an mangpaletnaꞌ ay hija, ja palikhatoꞌ khu hana linala-e an khun mangakhamangan ay hija nu achi cha chuꞌkhon hitay an pfahor cha.
22 “Portanto, eu a lançarei doente numa cama, e aqueles que cometerem adultério com ela sofrerão terrivelmente, a menos que se arrependam e abandonem a prática de tais atos.
23 Patajoꞌ khu hay hana khun mangat ay ni khuna itudtuchu. Atoꞌ hay hato ta panginnilaan an amin hay hana namati, an ha-in chi nanginnila hi nomnom chi tatakhu ja hini podhon cha. Ichat uy lagpfun chi oha-ohanna ay chaꞌju an me-okor ay ni neꞌ-at na.
23 Matarei seus filhos, e então todas as igrejas saberão que eu sou aquele que sonda mente e coração. Darei a cada um de vocês aquilo que seus atos merecem.
24 Chaꞌju ayya an uchumna an eTiatira an agkhuy neꞌ-at hay hana napukhit an khun cha ituchu, ja agkhuy neꞌ-achar ay nuy allon cha an lemmochalod an nomnom Satanas, achiꞌ ug-ugman hini alloꞌ an peꞌ-at ju,
24 “Tenho também uma mensagem para o restante de vocês em Tiatira que não seguiram esse falso ensino (‘as verdades mais profundas’, como eles dizem, e que na realidade vêm de Satanás). Não lhes pedirei coisa alguma,
25 an un ju gwot khokhotan hana umannung an niꞌ-innila ju ingkhanah pumpfangngachaꞌ.
25 senão que se apeguem firmemente ao que já têm até que eu venha.
26 Chaꞌju an mangameh hi napukhit, ja khun mangamangat ay ni penhod u ingkhana hi apogpokhan chi piꞌtakhuwan ju, ja ichat u ay chaꞌju chi apfalinan an mun-ap-apo hi apfuglapfuglay,
26 Ao vitorioso que me obedecer até o fim, Eu darei autoridade sobre as nações.
27 an amat ay ni enat Ama an inchat na chi apfalinan ay ha-in. An amat ay nuy nitulaꞌ an Hapit Apo Jos hi nangarjana hi,
27 Ele as governará com cetro de ferro e as despedaçará como vasos de barro.
28 Chaꞌju an mangameh hi napukhit, ichat u ay chaꞌju hini pfinang u an amat ay ni pfinang ni mamikhat an pfittuwan.
28 Ele terá a mesma autoridade que recebi de meu Pai, e também lhe darei a estrela da manhã.
29 An amin aju an khun munchongor, chonglon ju hitay allon ni Espiritun Apo Jos ay chaꞌju an namati.’ ”
29 “Quem tem ouvidos para ouvir, ouça o que o Espírito diz às igrejas.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.