Apocalipse 22
Hapit apo jos (IFU) vs VC
1 Impatikhaw ni angher ay ha-in hini gwanggwang an arpugwan ni chanum an mangchat hi piꞌtakhuwan an ma-id chi pogpogna. Mamakhanah hichuy an gwanggwang an khun pfumutay ay chuy negpongan chi tronon Apo Jos ja hini Pfoꞌtot an Karnero.
1 Mostrou-me então o anjo um rio de água viva resplandecente como cristal de rocha, saindo do trono de Deus e do Cordeiro.
2 Ja titinnud tay an gwanggwang hini khawwan ni ampfilog an kurhan chuy an pfuglay. Ay chuy nunchinammangan chuy gwanggwang ja gwa han ajiw an mangchat hi piꞌtakhuwan. Pfinnulan an pfumunga hitay an ajiw hotti mumpahimpolo ta chugwa an pfumunga hi hentagwon. Ja hana tupfu na ja ichat nay pomhochan chi achor ta ma-id munchogchokhoh.
2 No meio da avenida e às duas margens do rio, achava-se uma árvore da vida, que produz doze frutos, dando cada mês um fruto, servindo as folhas da árvore para curar as nações.
3 Ma-id oh-ohhah machakngan hi napukhit hi dusaon Apo Jos ay chuy an pfuglay. Gawwacha hichi hini tronon Apo Jos ja hini Pfoꞌtot an Karnero, ja an amin hana khun munserbi ja daydayawon cha hija.
3 Não haverá aí nada de execrável, mas nela estará o trono de Deus e do Cordeiro. Seus servos lhe prestarão um culto.
4 Tikhagwun cha hini angah na ja mitulaꞌ hini ngachana ay ni tuꞌpaw cha.
4 Verão a sua face e o seu nome estará nas suas frontes.
5 Ma-id mahpay hehellong hichi ja achi cha mahapor chi hilaw ja hukhit, ti hi Apo Jos chi manenakhan ay chicha. Ja miꞌ-ap-apo cha ay hija hi ma-id chi pogpogna.
5 Já não haverá noite, nem se precisará da luz de lâmpada ou do sol, porque o Senhor Deus a iluminará, e hão de reinar pelos séculos dos séculos.
6 Inalin ni angher ay ha-in hi, “Umannung ja nahamad hay hato nipa-innila ay he-a. Ti hi Apo Jos an khun mangchat ay ni Espiritu na hay hachi profeta, chi nannag ay ha-in an angher na, ta ipa-innilaꞌ ay chaꞌju an pfaar na hay hato khumaju an ma-at.”
6 Ele me disse: Estas palavras são fiéis e verdadeiras, e o Senhor Deus dos espíritos dos profetas enviou o seu anjo para mostrar aos seus servos o que deve acontecer em breve.
7 Allon Hesus hi, “Pa-ennongan ju, ti ma-id umijahop hot mumpfangngachaꞌ. Madmachennor an amin hana khun mangat hay hato nipadtu ay tay an libju an intuchun Apo Jos.”
7 Eis que venho em breve! Felizes aqueles que põem em prática as palavras da profecia deste livro.
8 Ha-in hi John an nangngor ja nanikhaw an amin hato an intulaꞌ u. Napfalin an impatikhaw chin angher an amin hay hato ja nunheppeyaꞌ ta dayawoꞌ hija.
8 Fui eu, João, que vi e ouvi estas coisas. Depois de as ter ouvido e visto, prostrei-me aos pés do anjo que as mostrava.
9 Muti inali na hi, “Achiyaꞌ dayawon ay he-a. Ti unaꞌ oha khu an pfaar Apo Jos, an amat ay he-a ja hana numpun-ibpfam an profeta ja an amin hana khun mangat hay hato nitulaꞌ an tukhun ay tay an libju. Hotti hi Apo Jos chi dayawon ta-o an amin.”
9 Mas ele me disse: Não faças isto! Sou um servo como tu e teus irmãos, os profetas, e aqueles que guardam as palavras deste livro. Prostra-te diante de Deus.
10 Ja entoloy na an nangali hi, “Achim ehaꞌpfa hay hato an nipadtu ay tay an libju an impa-innilan Apo Jos, ta un mu gwot ipa-innila hi tatakhu, ti khumaju an ma-at hay hato.
10 Disse ele ainda: Não seles o texto profético deste livro, porque o momento está próximo.
11 Ja nachakngan ayya hini timpo an pa-atan hay hato, ja hana khun mangat hi napukhit ja akhakhaꞌ-ihaw, ja etortoloy cha an mangat. Ja hay hana magpong chi piꞌtakhuwana ja naꞌna-unnud cha ay Apo Jos, ja etoloy cha.”
11 O injusto faça ainda injustiças, o impuro pratique impurezas. Mas o justo faça a justiça e o santo santifique-se ainda mais.
12 Allon khu Hesus hi, “Pa-ennongan ju ti achi mapfajag hot mumpfangngachaꞌ ta ijaliꞌ hini linagpfun chi oha-ohanna an me-okor ay ni neꞌ-at na ay ni niꞌtatagkhuwana.
12 Eis que venho em breve, e a minha recompensa está comigo, para dar a cada um conforme as suas obras.
13 Ha-in hini ma-ali an Alfa ja Omega, ti ha-in chi nahhun ja me-ang-angonoh, ja ha-in chi gawwacha chin hunhunana ja chin ang-angonohna.
13 Eu sou o Alfa e o Ômega, o Primeiro e o Último, o Começo e o Fim.
14 Akhaꞌkhaja aju an na-ulahan chi lopfong na, an hay podhona an hapiton ja na-ulahan hana pfahor ju, ti chaꞌjuy gway kalintikhana an humikhop ay ni pantaw nuy pfuglay Apo Jos ja an meꞌ-an ay ni pfungan ni ajiw an mangchat hi piꞌtakhuwan an ma-id chi pogpogna.
14 Felizes aqueles que lavam as suas vestes para ter direito à árvore da vida e poder entrar na cidade pelas portas.
15 Muti achi miꞌhikhop hana khun mangat hi napukhit, hana mumpfuni, hana me-eloꞌ hi pfu-un ahagwa na, hana khun mundayaw hi achi umannung an jos, hana mumpunlahlah, ja hana khun mangallilaw hi tatakhu.
15 Fora os cães, os envenenadores, os impudicos, os homicidas, os idólatras e todos aqueles que amam e praticam a mentira!
16 Ha-in hi Hesus an nannag ay ni angher u ta ipa-innila na hay hato hana khun ma-am-amamung an mundayaw ay ha-in hana numpfino-ob-on an pfuglay. Ha-in hini holag Ari David ja ha-in hini ma-ali an mamikhat an pfittuwan.”
16 Eu, Jesus, enviei o meu anjo para vos atestar estas coisas a respeito das igrejas. Eu sou a raiz e o descendente de Davi, a estrela radiosa da manhã.
17 Hini Espiritu Santo ja hana namati an ahagwaon ni Pfoꞌtot an Karnero ja khun cha allon hi, “Umali aju, chaꞌju an ma-ugaw ta michatan aju ay ni achi manginaan an chanum an mangchat hi piꞌtakhuwan an ma-id chi pogpogna.” Ja an amin khu hana mangngor ay tay ja mahapor an piꞌ-ali cha hi, “Umali aju ta midchum aju!”
17 O Espírito e a Esposa dizem: Vem! Possa aquele que ouve dizer também: Vem! Aquele que tem sede, venha! E que o homem de boa vontade receba, gratuitamente, da água da vida!
18 Ha-in an hi John ja hay alloꞌ ay chaꞌju an mangngor ay cha tay nipadtu ay tay an libju an impa-innilan Apo Jos, ja achi ju hulukan hato nitulaꞌ. Ti hana manulukan ja dusaon Apo Jos chicha ay ni likhat an nitulaꞌ ay tay an libju.
18 Eu declaro a todos aqueles que ouvirem as palavras da profecia deste livro: se alguém lhes ajuntar alguma coisa, Deus ajuntará sobre ele as pragas descritas neste livro;
19 Ja hana mangaꞌ-aanan ay cha tay inalin Apo Jos an nipadtu ay tay an libju, ja achi apfuluton Apo Jos an meꞌ-an cha ay ni pfungan ni ajiw an mangchat hi piꞌtakhuwan. Hot achi cha miꞌtakhu ay ni Nasantuwan an Siudad Apo Jos an na-ali ay tay an libju.
19 e se alguém dele tirar qualquer coisa, Deus lhe tirará a sua parte da árvore da vida e da Cidade Santa, descritas neste livro.
20 Hi Hesu Kristo an nangpa-innila hay hato intulaꞌ u ja allona hi, “Achi mapfajag hot mumpfangngachaꞌ.” Amen. Umali a, Apo Hesus!
20 Aquele que atesta estas coisas diz: Sim! Eu venho depressa! Amém. Vem, Senhor Jesus!
21 Hi Apo Hesus chi mangkhohkhohan ay chaꞌju an amin an tatakhun Apo Jos.
21 A graça do Senhor Jesus esteja com todos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.