Apocalipse 22

Hapit apo jos (IFU) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Impatikhaw ni angher ay ha-in hini gwanggwang an arpugwan ni chanum an mangchat hi piꞌtakhuwan an ma-id chi pogpogna. Mamakhanah hichuy an gwanggwang an khun pfumutay ay chuy negpongan chi tronon Apo Jos ja hini Pfoꞌtot an Karnero.
1 Então o anjo me mostrou o rio da água da vida, brilhante como cristal, que sai do trono de Deus e do Cordeiro.
2 Ja titinnud tay an gwanggwang hini khawwan ni ampfilog an kurhan chuy an pfuglay. Ay chuy nunchinammangan chuy gwanggwang ja gwa han ajiw an mangchat hi piꞌtakhuwan. Pfinnulan an pfumunga hitay an ajiw hotti mumpahimpolo ta chugwa an pfumunga hi hentagwon. Ja hana tupfu na ja ichat nay pomhochan chi achor ta ma-id munchogchokhoh.
2 No meio da praça da cidade, e de um e de outro lado do rio, está a árvore da vida, que produz doze frutos, dando o seu fruto de mês em mês. E as folhas da árvore são para a cura dos povos.
3 Ma-id oh-ohhah machakngan hi napukhit hi dusaon Apo Jos ay chuy an pfuglay. Gawwacha hichi hini tronon Apo Jos ja hini Pfoꞌtot an Karnero, ja an amin hana khun munserbi ja daydayawon cha hija.
3 Nunca mais haverá qualquer maldição. Nela estará o trono de Deus e do Cordeiro. Os seus servos o adorarão,
4 Tikhagwun cha hini angah na ja mitulaꞌ hini ngachana ay ni tuꞌpaw cha.
4 contemplarão a sua face, e na sua testa terão gravado o nome dele.
5 Ma-id mahpay hehellong hichi ja achi cha mahapor chi hilaw ja hukhit, ti hi Apo Jos chi manenakhan ay chicha. Ja miꞌ-ap-apo cha ay hija hi ma-id chi pogpogna.
5 Então já não haverá noite, e não precisarão de luz de lamparina, nem da luz do sol, porque o Senhor Deus brilhará sobre eles, e reinarão para todo o sempre.
6 Inalin ni angher ay ha-in hi, “Umannung ja nahamad hay hato nipa-innila ay he-a. Ti hi Apo Jos an khun mangchat ay ni Espiritu na hay hachi profeta, chi nannag ay ha-in an angher na, ta ipa-innilaꞌ ay chaꞌju an pfaar na hay hato khumaju an ma-at.”
6 Então o anjo me disse: — Estas palavras são fiéis e verdadeiras. O Senhor, o Deus dos espíritos dos profetas, enviou o seu anjo para mostrar aos seus servos as coisas que em breve devem acontecer.
7 Allon Hesus hi, “Pa-ennongan ju, ti ma-id umijahop hot mumpfangngachaꞌ. Madmachennor an amin hana khun mangat hay hato nipadtu ay tay an libju an intuchun Apo Jos.”
7 — Eis que venho sem demora. Bem-aventurado aquele que guarda as palavras da profecia deste livro.
8 Ha-in hi John an nangngor ja nanikhaw an amin hato an intulaꞌ u. Napfalin an impatikhaw chin angher an amin hay hato ja nunheppeyaꞌ ta dayawoꞌ hija.
8 Eu, João, sou quem ouviu e viu estas coisas. E, depois de ter ouvido e visto, prostrei-me diante dos pés do anjo que me mostrou essas coisas, para adorá-lo.
9 Muti inali na hi, “Achiyaꞌ dayawon ay he-a. Ti unaꞌ oha khu an pfaar Apo Jos, an amat ay he-a ja hana numpun-ibpfam an profeta ja an amin hana khun mangat hay hato nitulaꞌ an tukhun ay tay an libju. Hotti hi Apo Jos chi dayawon ta-o an amin.”
9 Mas ele me disse: — Não faça isso! Sou um servo de Deus, assim como são você e os seus irmãos, os profetas, e como são os que guardam as palavras deste livro. Adore a Deus!
10 Ja entoloy na an nangali hi, “Achim ehaꞌpfa hay hato an nipadtu ay tay an libju an impa-innilan Apo Jos, ta un mu gwot ipa-innila hi tatakhu, ti khumaju an ma-at hay hato.
10 Disse-me ainda: — Não sele as palavras da profecia deste livro, porque o tempo está próximo.
11 Ja nachakngan ayya hini timpo an pa-atan hay hato, ja hana khun mangat hi napukhit ja akhakhaꞌ-ihaw, ja etortoloy cha an mangat. Ja hay hana magpong chi piꞌtakhuwana ja naꞌna-unnud cha ay Apo Jos, ja etoloy cha.”
11 Continue o injusto a fazer injustiça, e continue o imundo a ser imundo. O justo continue na prática da justiça, e o santo continue a santificar-se.
12 Allon khu Hesus hi, “Pa-ennongan ju ti achi mapfajag hot mumpfangngachaꞌ ta ijaliꞌ hini linagpfun chi oha-ohanna an me-okor ay ni neꞌ-at na ay ni niꞌtatagkhuwana.
12 — Eis que venho sem demora, e comigo está a recompensa que tenho para dar a cada um segundo as suas obras.
13 Ha-in hini ma-ali an Alfa ja Omega, ti ha-in chi nahhun ja me-ang-angonoh, ja ha-in chi gawwacha chin hunhunana ja chin ang-angonohna.
13 Eu sou o Alfa e o Ômega, o Primeiro e o Último, o Princípio e o Fim.
14 Akhaꞌkhaja aju an na-ulahan chi lopfong na, an hay podhona an hapiton ja na-ulahan hana pfahor ju, ti chaꞌjuy gway kalintikhana an humikhop ay ni pantaw nuy pfuglay Apo Jos ja an meꞌ-an ay ni pfungan ni ajiw an mangchat hi piꞌtakhuwan an ma-id chi pogpogna.
14 Bem-aventurados aqueles que lavam as suas vestes, para que tenham direito à árvore da vida e entrem na cidade pelos portões.
15 Muti achi miꞌhikhop hana khun mangat hi napukhit, hana mumpfuni, hana me-eloꞌ hi pfu-un ahagwa na, hana khun mundayaw hi achi umannung an jos, hana mumpunlahlah, ja hana khun mangallilaw hi tatakhu.
15 Fora ficam os cães, os feiticeiros, os impuros, os assassinos, os idólatras e todo aquele que ama e pratica a mentira.
16 Ha-in hi Hesus an nannag ay ni angher u ta ipa-innila na hay hato hana khun ma-am-amamung an mundayaw ay ha-in hana numpfino-ob-on an pfuglay. Ha-in hini holag Ari David ja ha-in hini ma-ali an mamikhat an pfittuwan.”
16 — Eu, Jesus, enviei o meu anjo para dar testemunho destas coisas a vocês nas igrejas. Eu sou a Raiz e a Geração de Davi, a brilhante Estrela da Manhã.
17 Hini Espiritu Santo ja hana namati an ahagwaon ni Pfoꞌtot an Karnero ja khun cha allon hi, “Umali aju, chaꞌju an ma-ugaw ta michatan aju ay ni achi manginaan an chanum an mangchat hi piꞌtakhuwan an ma-id chi pogpogna.” Ja an amin khu hana mangngor ay tay ja mahapor an piꞌ-ali cha hi, “Umali aju ta midchum aju!”
17 O Espírito e a noiva dizem: — Vem! Aquele que ouve, diga: — Vem! Aquele que tem sede venha, e quem quiser receba de graça a água da vida.
18 Ha-in an hi John ja hay alloꞌ ay chaꞌju an mangngor ay cha tay nipadtu ay tay an libju an impa-innilan Apo Jos, ja achi ju hulukan hato nitulaꞌ. Ti hana manulukan ja dusaon Apo Jos chicha ay ni likhat an nitulaꞌ ay tay an libju.
18 Eu, a todo aquele que ouve as palavras da profecia deste livro, testifico: Se alguém lhes fizer qualquer acréscimo, Deus lhe acrescentará os flagelos escritos neste livro.
19 Ja hana mangaꞌ-aanan ay cha tay inalin Apo Jos an nipadtu ay tay an libju, ja achi apfuluton Apo Jos an meꞌ-an cha ay ni pfungan ni ajiw an mangchat hi piꞌtakhuwan. Hot achi cha miꞌtakhu ay ni Nasantuwan an Siudad Apo Jos an na-ali ay tay an libju.
19 E, se alguém tirar qualquer coisa das palavras do livro desta profecia, Deus tirará a sua parte da árvore da vida, da cidade santa e das coisas que estão escritas neste livro.
20 Hi Hesu Kristo an nangpa-innila hay hato intulaꞌ u ja allona hi, “Achi mapfajag hot mumpfangngachaꞌ.” Amen. Umali a, Apo Hesus!
20 Aquele que dá testemunho destas coisas diz: Amém! Vem, Senhor Jesus!
21 Hi Apo Hesus chi mangkhohkhohan ay chaꞌju an amin an tatakhun Apo Jos.
21 A graça do Senhor Jesus esteja com todos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.