Apocalipse 22

Hapit apo jos (IFU) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Impatikhaw ni angher ay ha-in hini gwanggwang an arpugwan ni chanum an mangchat hi piꞌtakhuwan an ma-id chi pogpogna. Mamakhanah hichuy an gwanggwang an khun pfumutay ay chuy negpongan chi tronon Apo Jos ja hini Pfoꞌtot an Karnero.
1 Então o anjo me mostrou o rio da água da vida, transparente como cristal, que fluía do trono de Deus e do Cordeiro
2 Ja titinnud tay an gwanggwang hini khawwan ni ampfilog an kurhan chuy an pfuglay. Ay chuy nunchinammangan chuy gwanggwang ja gwa han ajiw an mangchat hi piꞌtakhuwan. Pfinnulan an pfumunga hitay an ajiw hotti mumpahimpolo ta chugwa an pfumunga hi hentagwon. Ja hana tupfu na ja ichat nay pomhochan chi achor ta ma-id munchogchokhoh.
2 e passava no meio da rua principal. De cada lado do rio estava a árvore da vida, que produz doze colheitas de frutos por ano, uma em cada mês, e cujas folhas servem como remédio para curar as nações.
3 Ma-id oh-ohhah machakngan hi napukhit hi dusaon Apo Jos ay chuy an pfuglay. Gawwacha hichi hini tronon Apo Jos ja hini Pfoꞌtot an Karnero, ja an amin hana khun munserbi ja daydayawon cha hija.
3 Não haverá mais maldição sobre coisa alguma, porque o trono de Deus e do Cordeiro estará ali, e seus servos o adorarão.
4 Tikhagwun cha hini angah na ja mitulaꞌ hini ngachana ay ni tuꞌpaw cha.
4 Verão seu rosto, e seu nome estará escrito na testa de cada um.
5 Ma-id mahpay hehellong hichi ja achi cha mahapor chi hilaw ja hukhit, ti hi Apo Jos chi manenakhan ay chicha. Ja miꞌ-ap-apo cha ay hija hi ma-id chi pogpogna.
5 E não haverá noite; não será necessária a luz da lâmpada nem a luz do sol, pois o Senhor Deus brilhará sobre eles. E reinarão para todo o sempre.
6 Inalin ni angher ay ha-in hi, “Umannung ja nahamad hay hato nipa-innila ay he-a. Ti hi Apo Jos an khun mangchat ay ni Espiritu na hay hachi profeta, chi nannag ay ha-in an angher na, ta ipa-innilaꞌ ay chaꞌju an pfaar na hay hato khumaju an ma-at.”
6 Então o anjo me disse: “Tudo que você ouviu e viu é digno de confiança e verdadeiro. O Senhor, o Deus dos espíritos dos profetas, enviou seu anjo para dizer a seus servos o que acontecerá em breve”.
7 Allon Hesus hi, “Pa-ennongan ju, ti ma-id umijahop hot mumpfangngachaꞌ. Madmachennor an amin hana khun mangat hay hato nipadtu ay tay an libju an intuchun Apo Jos.”
7 “Vejam, eu venho em breve! Felizes aqueles que obedecem às palavras da profecia registrada neste livro.”
8 Ha-in hi John an nangngor ja nanikhaw an amin hato an intulaꞌ u. Napfalin an impatikhaw chin angher an amin hay hato ja nunheppeyaꞌ ta dayawoꞌ hija.
8 Eu, João, sou aquele que ouviu e viu todas essas coisas. E, quando as ouvi e vi, caí aos pés do anjo que as mostrou a mim, a fim de adorá-lo.
9 Muti inali na hi, “Achiyaꞌ dayawon ay he-a. Ti unaꞌ oha khu an pfaar Apo Jos, an amat ay he-a ja hana numpun-ibpfam an profeta ja an amin hana khun mangat hay hato nitulaꞌ an tukhun ay tay an libju. Hotti hi Apo Jos chi dayawon ta-o an amin.”
9 Mas ele disse: “Não faça isso! Sou um servo, como você e seus irmãos, os profetas, e como todos os que obedecem ao que está escrito neste livro. Adore somente a Deus!”.
10 Ja entoloy na an nangali hi, “Achim ehaꞌpfa hay hato an nipadtu ay tay an libju an impa-innilan Apo Jos, ta un mu gwot ipa-innila hi tatakhu, ti khumaju an ma-at hay hato.
10 Em seguida, disse: “Não lacre com um selo as palavras proféticas deste livro, porque o tempo está próximo.
11 Ja nachakngan ayya hini timpo an pa-atan hay hato, ja hana khun mangat hi napukhit ja akhakhaꞌ-ihaw, ja etortoloy cha an mangat. Ja hay hana magpong chi piꞌtakhuwana ja naꞌna-unnud cha ay Apo Jos, ja etoloy cha.”
11 Que o mau continue a praticar a maldade; que o impuro continue a ser impuro; que o justo continue a viver de forma justa; que o santo continue a ser santo”.
12 Allon khu Hesus hi, “Pa-ennongan ju ti achi mapfajag hot mumpfangngachaꞌ ta ijaliꞌ hini linagpfun chi oha-ohanna an me-okor ay ni neꞌ-at na ay ni niꞌtatagkhuwana.
12 “Vejam, eu venho em breve e trago comigo a recompensa para retribuir a cada um de acordo com seus atos.
13 Ha-in hini ma-ali an Alfa ja Omega, ti ha-in chi nahhun ja me-ang-angonoh, ja ha-in chi gawwacha chin hunhunana ja chin ang-angonohna.
13 Eu sou o Alfa e o Ômega, o Primeiro e o Último, o Princípio e o Fim.”
14 Akhaꞌkhaja aju an na-ulahan chi lopfong na, an hay podhona an hapiton ja na-ulahan hana pfahor ju, ti chaꞌjuy gway kalintikhana an humikhop ay ni pantaw nuy pfuglay Apo Jos ja an meꞌ-an ay ni pfungan ni ajiw an mangchat hi piꞌtakhuwan an ma-id chi pogpogna.
14 Felizes aqueles que lavam suas vestes. A eles será permitido entrar pelas portas da cidade e comer do fruto da árvore da vida.
15 Muti achi miꞌhikhop hana khun mangat hi napukhit, hana mumpfuni, hana me-eloꞌ hi pfu-un ahagwa na, hana khun mundayaw hi achi umannung an jos, hana mumpunlahlah, ja hana khun mangallilaw hi tatakhu.
15 Do lado de fora da cidade ficam os cães: os feiticeiros, os sexualmente impuros, os assassinos, os adoradores de ídolos e todos que gostam de praticar a mentira.
16 Ha-in hi Hesus an nannag ay ni angher u ta ipa-innila na hay hato hana khun ma-am-amamung an mundayaw ay ha-in hana numpfino-ob-on an pfuglay. Ha-in hini holag Ari David ja ha-in hini ma-ali an mamikhat an pfittuwan.”
16 “Eu, Jesus, enviei meu anjo a fim de lhes dar esta mensagem para as igrejas. Eu sou a origem de Davi e o herdeiro de seu trono. Sou a brilhante estrela da manhã.”
17 Hini Espiritu Santo ja hana namati an ahagwaon ni Pfoꞌtot an Karnero ja khun cha allon hi, “Umali aju, chaꞌju an ma-ugaw ta michatan aju ay ni achi manginaan an chanum an mangchat hi piꞌtakhuwan an ma-id chi pogpogna.” Ja an amin khu hana mangngor ay tay ja mahapor an piꞌ-ali cha hi, “Umali aju ta midchum aju!”
17 O Espírito e a noiva dizem: “Vem!”. Que todo aquele que ouve diga: “Vem!”. Quem tiver sede, venha. Quem quiser, beba de graça da água da vida.
18 Ha-in an hi John ja hay alloꞌ ay chaꞌju an mangngor ay cha tay nipadtu ay tay an libju an impa-innilan Apo Jos, ja achi ju hulukan hato nitulaꞌ. Ti hana manulukan ja dusaon Apo Jos chicha ay ni likhat an nitulaꞌ ay tay an libju.
18 Declaro solenemente a todos que ouvem as palavras da profecia registrada neste livro: Se alguém acrescentar algo ao que está escrito aqui, Deus acrescentará a essa pessoa as pragas descritas neste livro.
19 Ja hana mangaꞌ-aanan ay cha tay inalin Apo Jos an nipadtu ay tay an libju, ja achi apfuluton Apo Jos an meꞌ-an cha ay ni pfungan ni ajiw an mangchat hi piꞌtakhuwan. Hot achi cha miꞌtakhu ay ni Nasantuwan an Siudad Apo Jos an na-ali ay tay an libju.
19 E, se alguém retirar qualquer uma das palavras deste livro de profecia, Deus lhe retirará a participação na árvore da vida e na cidade santa descritas neste livro.
20 Hi Hesu Kristo an nangpa-innila hay hato intulaꞌ u ja allona hi, “Achi mapfajag hot mumpfangngachaꞌ.” Amen. Umali a, Apo Hesus!
20 Aquele que é testemunha fiel de todas essas coisas diz: “Sim, venho em breve!”. Amém! Vem, Senhor Jesus!
21 Hi Apo Hesus chi mangkhohkhohan ay chaꞌju an amin an tatakhun Apo Jos.
21 Que a graça do Senhor Jesus esteja com todos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.