Apocalipse 10

Hapit apo jos (IFU) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Tinnig u khu han mapfi-ah an angher Apo Jos an nun-ohop an narpu ad langit. Naliꞌnupan hi pfonot chin achor na ja gwa han atipfungalon an neleꞌgwoh ay chuy ulu na. Pomooꞌ chin angah na an amat hi hukhit, ja amat hi apoy an khun chumalang hachi hu-i na.
1 Então vi outro anjo poderoso descendo do céu, envolto numa nuvem, com um arco-íris sobre a cabeça. Seu rosto brilhava como o sol, e seus pés eram como colunas de fogo.
2 Ja inu-ugnana han it-ittang an tulaꞌ an napfipfiꞌlag. Enchaꞌ-ang na chin agwan an hu-i na ay chuy baybay ja chin ikhid na ay tay lota.
2 Tinha na mão um livrinho aberto. O anjo pôs o pé direito no mar e o pé esquerdo na terra.
3 Nun-ugwap ja amat hi layon an mun-uliyod. Ja tenompfar hachi peto an ichor an mungkhikhinlunud.
3 Deu um forte grito, como o rugido de um leão, e os sete trovões responderam.
4 Chengngor u chin inalin hachi ichor ja gwa an itulaꞌ u. Muti chengngor u han hapit an narpu ad langit an nangali hi, “Achim epfaag hini inalin hachi ichor, ja achim itulaꞌ!”
4 No momento em que os sete trovões falaram, eu estava prestes a escrever, mas ouvi uma voz do céu que disse: “Guarde em segredo as coisas que os sete trovões disseram, e não as escreva”.
5 Amat hichi ja chin angher an tinnig u an timmataꞌchug ay chuy baybay ja ay tay lota, ja entag-oy na chin agwan an ngamoy na
5 Então o anjo que vi em pé sobre o mar e sobre a terra levantou a mão direita para o céu.
6 ta ehapata na hini napfagto an ngachan Apo Jos an ma-id apogpokhana, an Nampfu hichi ad uchu, heto lota ja hichi baybay, ja an amin hana gwa ad uchu ja heto lota ja hichi baybay. Ja inalin chin angher hi, “Ma-at an amin hana inalin Apo Jos an ma-at an achi mapfalin an metantan.
6 Jurou em nome daquele que vive para todo o sempre, que criou os céus, a terra, o mar e tudo que neles há. “Não haverá mais demora”, disse ele.
7 Umali ayya chin timpo an mun-abpfuu hini me-apeto an angher ja ma-at an amin hana eneꞌchan Apo Jos an ma-at, an inali na hachi profeta an pfaar na muti agkhuy nipa-innila hana uchumna an tatakhu.”
7 “Quando o sétimo anjo tocar sua trombeta, o plano que Deus manteve em segredo se cumprirá, conforme ele anunciou a seus servos, os profetas.”
8 Ja chengngor u khu chin hapit an narpu ad langit an nangali hi, “Umuy a ta im alaon hichuy napfipfilag an tulaꞌ an inu-ugnan chuy angher an nangchachaꞌ-ang ay chuy baybay ja ay chuy lota.”
8 A voz do céu falou novamente comigo: “Vá e pegue o livro aberto da mão do anjo que está em pé sobre o mar e sobre a terra”.
9 Nehnotaꞌ ay chuy angher ja inippug u ta ichat na hichuy tulaꞌ. Ja inali na hi, “Toja. Alaom ja inan mu. Munlameeh nu tamtamam an amat hi chilu, muti puma-it nu umuy hina potom.”
9 Então me aproximei do anjo e lhe pedi o livrinho. “Pegue-o e coma-o!”, disse ele. “Ele será amargo em seu estômago, embora tenha um sabor doce como mel em sua boca.”
10 Enalaꞌ chin it-ittang an tulaꞌ an inu-ugnana ja inan u. Ja munlameeh an amat hi chilu hi nanamtamaꞌ, muti un u agkhu inuꞌmun ja naleꞌnaꞌ an mumpa-it heto potoꞌ.
10 Peguei o livrinho da mão do anjo e o comi. Em minha boca, era doce como mel, mas, quando o engoli, tornou-se amargo em meu estômago.
11 Ja gwa han nangali ay ha-in hi, “Mahapor an ipa-innilam khu hitay an impadtun Apo Jos an ma-at hana numpfino-ob-on an holag ja tribo ay tay lota an numpfino-ob-on chi hapit cha, ja hana a-ari-ari.”
11 Então me foi dito: “É necessário que você profetize outra vez a respeito de muitos povos, nações, línguas e reis”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.