2 Timóteo 4
Hapit apo jos (IFU) vs ARC
1 Alloꞌ ay he-a Timoti, an unuchom hitay itukhun u khapo ay Apo Jos ja hi Kristo Hesus an manugi an amin hi tatakhu, hana mamattakhu ja anong un hana nun-a-atoy. Hay pangallaꞌ ay tay ja nehnot chin pumpfangngachan Hesu Kristo an mun-ap-apo.
1 Conjuro- te, pois, diante de Deus e do Senhor Jesus Cristo, que há de julgar os vivos e os mortos, na sua vinda e no seu Reino,
2 Hotti mehahagkhana a an amin hi timpo an mangkaskasaba ay tay Hapit Apo Jos, podhon cha man an chonglon wenno achi cha. Ja ipa-innilam ay chicha ta gwa ayya chi hay nehallaan ja pfimmahulan cha ja chuꞌkhon cha. Ipapfi-ah mu chicha an mangat hi maphod. Ep-ephod mu an mangpatikhaw hi hay anuh mu an manudtuchu ay chicha.
2 que pregues a palavra, instes a tempo e fora de tempo, redarguas, repreendas, exortes, com toda a longanimidade e doutrina.
3 Ti umali han timpo an achi podhon hana tatakhu an chonglon hana nehamad an tudtuchu. Ja khapo ta podhon cha an aton hana napukhit an nitanum ay ni nomnom cha, ja ajakhan cha hana cho-or an mangtudtuchu hi nehahalla an hija hini podhon cha an chonglon.
3 Porque virá tempo em que não sofrerão a sã doutrina; mas, tendo comichão nos ouvidos, amontoarão para si doutores conforme as suas próprias concupiscências;
4 Hotti khun cha himpoꞌ-iton ay ni umannung an tudtuchu ta hay agkhu chonglon cha ja hana nehahalla an hudhud chi tatakhu chin nahop.
4 e desviarão os ouvidos da verdade, voltando às fábulas.
5 Muti he-a ja mahapor an pa-ennongam. Nu umali chi likhat ja anuham. Ja etortoloy mu gwot an mangtuchu ay tay Ebanghelyo ja pa-ennongam an mangat ay tay tamu an inalin Apo Jos an atom.
5 Mas tu sê sóbrio em tudo, sofre as aflições, faze a obra de um evangelista, cumpre o teu ministério.
6 Ti tan ha-in ja nakhajuhan hini timpo an pa-idatunaꞌ. Hotti nehnot tatagwa chin arkhaw an panaynaꞌ ay tay piꞌtakhuwan heto lota.
6 Porque eu já estou sendo oferecido por aspersão de sacrifício, e o tempo da minha partida está próximo.
7 Ja nu ipadchung u hini enat u an nunserbi ay Apo Jos hi uk-ukkit, ja enhehemad u an niꞌ-uk-ukkit ingkhanah empa-opoh u. Ja enep-ephod u an inunud hana umannung an tudtuchu an pinati ta-o ja hinalimunaꞌ ta agkhuy narnarman.
7 Combati o bom combate, acabei a carreira, guardei a fé.
8 Hotti ad ugwani ja anilaꞌ an gwacha hini hahadchoꞌ an linagpfuꞌ an ichat Apo Jos an magpong an hugi ay ni arkhaw an Panugijana hi tatakhu. Ja pfu-un ha-in ja angkhay chi michatan hi linagpfu muti midchum an amin hana munhohhood hi pumpfangngachan Hesu Kristo.
8 Desde agora, a coroa da justiça me está guardada, a qual o Senhor, justo juiz, me dará naquele Dia; e não somente a mim, mas também a todos os que amarem a sua vinda.
9 Achi a adniꞌ amat hina ta umali a gwot heto ta gway pun-ibpfaꞌ.
9 Procura vir ter comigo depressa.
10 Ti tayya an tene-a-anaꞌ ay Demas ja empacheh naagkhu an immuy ad Tesalonika, ti nahiw hay hana ma-amnagwan ay tay lota. Ja hi Kreskens ja immuy ad Galatia ta hichi punserbiyana ay Apo Jos. Ja amat hina khu ay Titus an immuy ad Dalmatia.
10 Porque Demas me desamparou, amando o presente século, e foi para Tessalônica; Crescente, para a Galácia, Tito, para a Dalmácia.
11 Ja tan un hi Luke ja angkhay chi gwahto an pun-i-ibpfaꞌ. Umali a ayya ja initnud mu hi Mark ti cho-or chi ma-itolong na ay tay tamuꞌ heto.
11 Só Lucas está comigo. Toma Marcos e traze-o contigo, porque me é muito útil para o ministério.
12 Ti tan hennag u khu hi Tikikus an immuy ad Efesus.
12 Também enviei Tíquico a Éfeso.
13 Achim alichuwan ta alaom chin oha an lopfong u an gwa hichi pfalay Karpus ad Troas. Piꞌ-ugnam khu hana libju ja panga-ahim ta peꞌ-alam hana nalolo-ot an lalat.
13 Quando vieres, traze a capa que deixei em Trôade, em casa de Carpo, e os livros, principalmente os pergaminhos.
14 Hi Alexander an oha an khun munluchit ja munnaud an napukhit hana enat na ay ha-in. Muti hi Apo Jos chi nangamong hi mangdusa ay hija khapo hay hato an ena-enat na.
14 Alexandre, o latoeiro, causou-me muitos males; o Senhor lhe pague segundo as suas obras.
15 Hotti khun mu tikhan hitay an takhu, ti impapati na mangkay an mamaꞌ-i hana khun mi itudtuchu.
15 Tu, guarda-te também dele, porque resistiu muito às nossas palavras.
16 Chin pengpenghan chi ijaꞌ nanumarjaan ja ma-id oh-ohha hi nangetaꞌchokhan ay ha-in, ti an amin cha ja tenaynanaꞌ. Alom adniꞌ ja pakawanon Apo Jos hitay an enat cha.
16 Ninguém me assistiu na minha primeira defesa; antes, todos me desampararam. Que isto lhes não seja imputado.
17 Muti anong un amat heto chi enat cha ay ha-in ja hi Apo Jos chamchama ja agkhujaꞌ tene-a-an. Ja unaꞌ gwot impapfi-ah ta gway enat u an nanghakhujahid an nangituchu ay tay Hapit Apo Jos hachi cho-or an tatakhu an Hentil. Ja energwangaꞌ khu hana atattata-ot an likhat.
17 Mas o Senhor assistiu-me e fortaleceu-me, para que, por mim, fosse cumprida a pregação e todos os gentios a ouvissem; e fiquei livre da boca do leão.
18 Anilaꞌ an hi Apo Jos ja ergwangaꞌ an amin hana napukhit an maꞌma-at ingkhana chin pang-ajanaꞌ ay ni Pun-ap-apugwana ad langit. Hijay madaydayaw hi ma-id chi pogpogna. Amen.
18 E o Senhor me livrará de toda má obra e guardar-me-á para o seu Reino celestial; a quem seja glória para todo o sempre. Amém!
19 Pakumustaam cha Priscila ja hi Akila, ja hi khu Onesiforus ja hini pamilya na.
19 Saúda a Prisca, e a Áquila, e à casa de Onesíforo.
20 Hi Erastus ja nuntaynan hichi ad Korinto ja tenaynaꞌ khu hi Trofimus ad Miletus, ti nunchokhoh.
20 Erasto ficou em Corinto, e deixei Trófimo doente em Mileto.
21 Nu mapfalin ja umali a gwot ja un machakngan chin ahitungnin. Kumusta a anu an allon cha Eubulus, Pudens, Linus ja hi Claudia ja an amin hato akhi ta-o an namati.
21 Procura vir antes do inverno. Êubulo, e Pudente, e Lino, e Cláudia, e todos os irmãos te saúdam.
22 Hi Apo Jos chi gwa ay he-a, Timoti, ja mangkhohkhohan ay chaꞌju an amin.
22 O Senhor Jesus Cristo seja com o teu espírito. A graça seja convosco. Amém!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.