2 Pedro 1
Hapit apo jos (IFU) vs BKJ
1 Ha-in hi Simon Peter an oha an khun munserbi ay Hesu Kristo ja ohaaꞌ ay cha nuy pinili na hi apostol na. Muntula-aꞌ ay chaꞌju an nichatan hi pammati an ma-id nat-onana ay ni pammati mi khapo ta hi Hesu Kristo an magpong an Jos ta-o an Nanakhu ay chita-o, ja numpapadchungona hini enat na ay chita-on amin.
1 Simão Pedro, servo e apóstolo de Jesus Cristo, àqueles que receberam conosco a preciosa fé, através da justiça de Deus e nosso Salvador Jesus Cristo:
2 Hay kalalag u ja ma-ug-ugman koma hini khohkhoh Apo Jos ay chaꞌju ja hini pomhochan ni piꞌtakhuwan ju khapo hi nanginnilaan ju ay hija ja hi Hesus an Apo ta-o.
2 Graça e paz vos sejam multiplicadas, por meio do conhecimento de Deus, e de Jesus nosso Senhor.
3 Khapo ay ni apfalinana an Jos ja narman hitay piꞌtakhuwan ta-o ta gway aton ta-o an miꞌtakhu hi najusan. Mapfalin an aton ta-o hitay, ti inannila ta-o hija an nangajakhan ay chita-o an miꞌtakhu hi amat heto an piꞌtakhuwan, ta midchum ta-o ay ni kinapfagto ja kina-aphod na.
3 Conforme o seu divino poder, deu-nos todas as coisas que dizem respeito à vida e à piedade, pelo conhecimento daquele que nos chamou para a glória e virtude.
4 Khapo ay tay kinapfagto ja kina-aphod na ja engkhohkhohan chita-o ta immachawwi ta-o hana napupukhit an khun unuchon hana tatakhu ay tay lota an pumaꞌ-i hi achor ja nomnom. Ti inchatan chita-o hana napfarpfalor an ingkari na ta miꞌtakhu ta-o ay tay najusan an piꞌtakhuwan.
4 Pelas quais nos são concedidas grandíssimas e preciosas promessas, para que através destas possais ser participantes da natureza divina, havendo escapado da corrupção que há no mundo, através da concupiscência.
5 Khapo ta otong hay hato enat Apo Jos ay chita-o, mahapor an peꞌhehemad ta-o ta chita-o an namati ay Hesu Kristo, ja khun ta-o aton an amin chi maphod. Ja achalon ta-o khu an mangmatunan hi maphod hi peꞌ-at.
5 E além disto, com toda a diligência, acrescentai virtude à vossa fé, e à virtude o conhecimento,
6 Ja nu inannila ta-o hini maphod ja mahapor an achi ta-o unuchon hana napukhit an penhod chi achor. Ja mun-an-anuh ta-o khu, ja miꞌtakhu ta-o hi najusan an piꞌtakhuwan.
6 e ao conhecimento a temperança, e à temperança a paciência, e à paciência a piedade,
7 Ja hay oha khu hi mahapor ja muntitinnolong ta-o an amat hi hin-a-agkhi, ja mumpepennohhochan ta-o pay.
7 e à piedade a gentileza fraternal, e à gentileza fraternal a caridade.
8 Ti nu pompomhod hini aton ta-o an mangat hay hato ja ipfunga nay nehamhamad an aton ta-o an manginnila ay Hesu Kristo an Apo ta-o.
8 Porque se em vós houver estas coisas, e com abundância, eles não vos deixarão estéreis e nem infrutíferos no conhecimento de nosso Senhor Jesus Cristo.
9 Muti nu gway achi mangunud hay hato ja mipadchung hi napfulaw wenno na-ulap. Ti nalichuwana an napakawan ja na-ulahan chin pfahor na.
9 Porém aquele que não tem estas coisas é cego, e não consegue enxergar ao longe, e esqueceu-se de que foi purificado dos seus antigos pecados.
10 Hotti peꞌhehemad ju a-akhi, an miꞌtakhu ay tay magpong an piꞌtakhuwan ta munchomoꞌ aju ay ni namiliyan ja nangajakhan Apo Jos ay chaꞌju. Nu amat hetoy aton ju hot achi aju makhah hi pammati.
10 Portanto, irmãos, procurai diligentemente firmar o vosso chamado e eleição; porque, se fizerdes essas coisas, jamais caireis.
11 Ja mun-an-anla hi Apo Jos an mangidchum ay chaꞌju ay ni achi mapogpog an pun-ap-apugwan Hesu Kristo an Apo ta-o an Nanakhu ay chita-o.
11 Porque assim uma entrada vos será amplamente ministrada no reino eterno de nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo.
12 Hijaot un u e-arkhaw an epanomnom hay hato ay chaꞌju, anong un ju inaꞌ-annila ja nehamad hini khun ju pangunuchan hay hana umannung an tudtuchu an chengngor ju.
12 Portanto, não serei negligente em lembrar-vos a respeito destas coisas, embora as saibais, e estejais estabelecidos na presente verdade.
13 Hay anilaꞌ hi maphod hi atoꞌ, ja etoloy u an khun epanomnom hay hato ay chaꞌju ad ugwani an atattakhuꞌ.
13 E penso que convém, enquanto eu estiver neste tabernáculo, animá-los através de recordações,
14 Ti anilaꞌ an nehnot hini atajaꞌ, ti hitay chi impa-innilan Hesu Kristo ay ha-in.
14 sabendo que brevemente devo deixar este meu tabernáculo, assim como o nosso Senhor Jesus Cristo me mostrou.
15 Hotti atoꞌ an amin hini apfalinaꞌ ta anong un u taynan hitay lota ja achi ju alichuwan hato, ti nitanum mahpay ay ni nomnom ju.
15 Além disso, esforçar-me-ei para que, depois da minha morte, tenhais estas coisas sempre em vossa lembrança.
16 Annilaon ju an hachi intuchu mi an omaꞌ-atan ni apfalinan Apo Hesu Kristo ja chin pumpfangngachana, ja pfu-un hudhud an enephod chi nala-eng an takhu. Ti umannung an tinnig mi hini kinajos Hesu Kristo.
16 Porque não seguimos astuciosamente fábulas imaginárias, ao vos anunciar o poder e a vinda de nosso Senhor Jesus Cristo, porém fomos testemunhas oculares de sua majestade.
17 — ausente —
17 Porquanto ele recebeu de Deus o Pai, honra e glória, quando lhe veio uma voz da magnífica glória: Este é o meu Filho amado, em quem me comprazo.
18 — ausente —
18 E ouvimos esta voz que veio do céu, quando estávamos nós com ele no monte santo.
19 Hotti munchomoꞌ ta-o an ma-id nehallaan chin inalin hachi profeta chin nahop. Ja egngor ju hay hato inali cha, ti amat hi chilag an humilaw hi nun lapfi ingkhana hi magwa-ah an ahilagwan ta-o ay ni Mamikhat an Pfittuwan an ma-id uchumna nu pfu-un hi Hesu Kristo hichin pumpfangngachana.
19 E temos também uma palavra de profecia mais segura, à qual bem fazeis em estar atentos, como a uma luz que brilha em um lugar escuro, até que o dia amanheça, e a estrela da manhã surja em vossos corações.
20 Hay mahapor an paꞌ-innilaon ju ja an amin hana nipadtu an impatulaꞌ Apo Jos hay hachi profeta ja agkhuy narpu hi nomnom chi takhu.
20 Sabendo isto primeiramente: Que nenhuma profecia da escritura é de particular interpretação.
21 Pfu-un hay takhu chi nangali ay ni impadtu cha, ti hi Apo Jos chi nangpanomnom ay ni penhod na an allon, ja enchalan ni Espiritu Santo hachi profeta ta impa-innila cha.
21 Porque a profecia não veio no tempo antigo por vontade de homem algum, mas os homens santos de Deus falaram à medida que eram movidos pelo Espírito Santo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.