2 Pedro 1
Hapit apo jos (IFU) vs ARA
1 Ha-in hi Simon Peter an oha an khun munserbi ay Hesu Kristo ja ohaaꞌ ay cha nuy pinili na hi apostol na. Muntula-aꞌ ay chaꞌju an nichatan hi pammati an ma-id nat-onana ay ni pammati mi khapo ta hi Hesu Kristo an magpong an Jos ta-o an Nanakhu ay chita-o, ja numpapadchungona hini enat na ay chita-on amin.
1 Simão Pedro, servo e apóstolo de Jesus Cristo, aos que conosco obtiveram fé igualmente preciosa na justiça do nosso Deus e Salvador Jesus Cristo,
2 Hay kalalag u ja ma-ug-ugman koma hini khohkhoh Apo Jos ay chaꞌju ja hini pomhochan ni piꞌtakhuwan ju khapo hi nanginnilaan ju ay hija ja hi Hesus an Apo ta-o.
2 graça e paz vos sejam multiplicadas, no pleno conhecimento de Deus e de Jesus, nosso Senhor.
3 Khapo ay ni apfalinana an Jos ja narman hitay piꞌtakhuwan ta-o ta gway aton ta-o an miꞌtakhu hi najusan. Mapfalin an aton ta-o hitay, ti inannila ta-o hija an nangajakhan ay chita-o an miꞌtakhu hi amat heto an piꞌtakhuwan, ta midchum ta-o ay ni kinapfagto ja kina-aphod na.
3 Visto como, pelo seu divino poder, nos têm sido doadas todas as coisas que conduzem à vida e à piedade, pelo conhecimento completo daquele que nos chamou para a sua própria glória e virtude,
4 Khapo ay tay kinapfagto ja kina-aphod na ja engkhohkhohan chita-o ta immachawwi ta-o hana napupukhit an khun unuchon hana tatakhu ay tay lota an pumaꞌ-i hi achor ja nomnom. Ti inchatan chita-o hana napfarpfalor an ingkari na ta miꞌtakhu ta-o ay tay najusan an piꞌtakhuwan.
4 pelas quais nos têm sido doadas as suas preciosas e mui grandes promessas, para que por elas vos torneis coparticipantes da natureza divina, livrando-vos da corrupção das paixões que há no mundo,
5 Khapo ta otong hay hato enat Apo Jos ay chita-o, mahapor an peꞌhehemad ta-o ta chita-o an namati ay Hesu Kristo, ja khun ta-o aton an amin chi maphod. Ja achalon ta-o khu an mangmatunan hi maphod hi peꞌ-at.
5 por isso mesmo, vós, reunindo toda a vossa diligência, associai com a vossa fé a virtude; com a virtude, o conhecimento;
6 Ja nu inannila ta-o hini maphod ja mahapor an achi ta-o unuchon hana napukhit an penhod chi achor. Ja mun-an-anuh ta-o khu, ja miꞌtakhu ta-o hi najusan an piꞌtakhuwan.
6 com o conhecimento, o domínio próprio; com o domínio próprio, a perseverança; com a perseverança, a piedade;
7 Ja hay oha khu hi mahapor ja muntitinnolong ta-o an amat hi hin-a-agkhi, ja mumpepennohhochan ta-o pay.
7 com a piedade, a fraternidade; com a fraternidade, o amor.
8 Ti nu pompomhod hini aton ta-o an mangat hay hato ja ipfunga nay nehamhamad an aton ta-o an manginnila ay Hesu Kristo an Apo ta-o.
8 Porque estas coisas, existindo em vós e em vós aumentando, fazem com que não sejais nem inativos, nem infrutuosos no pleno conhecimento de nosso Senhor Jesus Cristo.
9 Muti nu gway achi mangunud hay hato ja mipadchung hi napfulaw wenno na-ulap. Ti nalichuwana an napakawan ja na-ulahan chin pfahor na.
9 Pois aquele a quem estas coisas não estão presentes é cego, vendo só o que está perto, esquecido da purificação dos seus pecados de outrora.
10 Hotti peꞌhehemad ju a-akhi, an miꞌtakhu ay tay magpong an piꞌtakhuwan ta munchomoꞌ aju ay ni namiliyan ja nangajakhan Apo Jos ay chaꞌju. Nu amat hetoy aton ju hot achi aju makhah hi pammati.
10 Por isso, irmãos, procurai, com diligência cada vez maior, confirmar a vossa vocação e eleição; porquanto, procedendo assim, não tropeçareis em tempo algum.
11 Ja mun-an-anla hi Apo Jos an mangidchum ay chaꞌju ay ni achi mapogpog an pun-ap-apugwan Hesu Kristo an Apo ta-o an Nanakhu ay chita-o.
11 Pois desta maneira é que vos será amplamente suprida a entrada no reino eterno de nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo.
12 Hijaot un u e-arkhaw an epanomnom hay hato ay chaꞌju, anong un ju inaꞌ-annila ja nehamad hini khun ju pangunuchan hay hana umannung an tudtuchu an chengngor ju.
12 Por esta razão, sempre estarei pronto para trazer-vos lembrados acerca destas coisas, embora estejais certos da verdade já presente convosco e nela confirmados.
13 Hay anilaꞌ hi maphod hi atoꞌ, ja etoloy u an khun epanomnom hay hato ay chaꞌju ad ugwani an atattakhuꞌ.
13 Também considero justo, enquanto estou neste tabernáculo, despertar-vos com essas lembranças,
14 Ti anilaꞌ an nehnot hini atajaꞌ, ti hitay chi impa-innilan Hesu Kristo ay ha-in.
14 certo de que estou prestes a deixar o meu tabernáculo, como efetivamente nosso Senhor Jesus Cristo me revelou.
15 Hotti atoꞌ an amin hini apfalinaꞌ ta anong un u taynan hitay lota ja achi ju alichuwan hato, ti nitanum mahpay ay ni nomnom ju.
15 Mas, de minha parte, esforçar-me-ei, diligentemente, por fazer que, a todo tempo, mesmo depois da minha partida, conserveis lembrança de tudo.
16 Annilaon ju an hachi intuchu mi an omaꞌ-atan ni apfalinan Apo Hesu Kristo ja chin pumpfangngachana, ja pfu-un hudhud an enephod chi nala-eng an takhu. Ti umannung an tinnig mi hini kinajos Hesu Kristo.
16 Porque não vos demos a conhecer o poder e a vinda de nosso Senhor Jesus Cristo seguindo fábulas engenhosamente inventadas, mas nós mesmos fomos testemunhas oculares da sua majestade,
17 — ausente —
17 pois ele recebeu, da parte de Deus Pai, honra e glória, quando pela Glória Excelsa lhe foi enviada a seguinte voz: Este é o meu Filho amado, em quem me comprazo.
18 — ausente —
18 Ora, esta voz, vinda do céu, nós a ouvimos quando estávamos com ele no monte santo.
19 Hotti munchomoꞌ ta-o an ma-id nehallaan chin inalin hachi profeta chin nahop. Ja egngor ju hay hato inali cha, ti amat hi chilag an humilaw hi nun lapfi ingkhana hi magwa-ah an ahilagwan ta-o ay ni Mamikhat an Pfittuwan an ma-id uchumna nu pfu-un hi Hesu Kristo hichin pumpfangngachana.
19 Temos, assim, tanto mais confirmada a palavra profética, e fazeis bem em atendê-la, como a uma candeia que brilha em lugar tenebroso, até que o dia clareie e a estrela da alva nasça em vosso coração,
20 Hay mahapor an paꞌ-innilaon ju ja an amin hana nipadtu an impatulaꞌ Apo Jos hay hachi profeta ja agkhuy narpu hi nomnom chi takhu.
20 sabendo, primeiramente, isto: que nenhuma profecia da Escritura provém de particular elucidação;
21 Pfu-un hay takhu chi nangali ay ni impadtu cha, ti hi Apo Jos chi nangpanomnom ay ni penhod na an allon, ja enchalan ni Espiritu Santo hachi profeta ta impa-innila cha.
21 porque nunca jamais qualquer profecia foi dada por vontade humana; entretanto, homens [santos] falaram da parte de Deus, movidos pelo Espírito Santo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.