2 Coríntios 9

Hapit apo jos (IFU) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Achi khahin unaꞌ muntulaꞌ ta ituchuꞌ chi aton ju an mangchat hi tolong hana tatakhun Apo Jos ad Judea.
1 Com respeito ao auxílio a prestar aos irmãos, acho quase supérfluo continuar a escrever-vos.
2 Ti anilaꞌ an podpodhon ju an tomolong. Ja hitay hini khun u hapihapiton an pedayawan ju hato namati heto ad Macedonia. Khun u allon an nehahagkhana aju hina ad Akaya an tomolong, nete-a ad tagwonan. Ja tayya an nakhujukhuy hato uchumna an umchat khapo hi nangngolan cha ay ni pamhod ju an khun mangchat.
2 Porquanto estou ciente de vossa boa vontade, que enalteço, para glória vossa, ante os macedônios, dizendo-lhes que a Acaia também está pronta desde o ano passado. O exemplo de vosso zelo tem estimulado a muitos.
3 Muti honakhoꞌ chamchama hay hato a-akhi ta-o an tomolong ay chaꞌju ta mehakhana aju an mangat ay ni khun u hapihapiton an inali ju an aton. Ti unchani kaykhu ja hana tatakhu an khun u ipangarjan ay tay en-aphod ju, ja numpfalinon cha hi un haphapit ja angkhay an ma-id ina pumpfanakhan.
3 Eu, porém, vos enviei os nossos irmãos para que o louvor que dissemos a vosso respeito, neste particular, não se tornasse vão e para que, como tenho dito, estejais prevenidos.
4 Ti una-akkay umali hina ja gway pun-ibpfaꞌ an eMasedonia, ja unaꞌ chah achi mapfa-inan nu tikhan cha an achi umannung chin nunhohodlanaꞌ an nehahagkhana hini tolong ju? Ja mapfa-inan aju khu.
4 Eu temia que, se os macedônios fossem comigo e vós não estivésseis preparados, esta certeza redundasse para confusão nossa, para não dizer vossa.
5 Hijaot un u nenomnom an mahapor an honakhoꞌ hato a-akhi ta-o an mangpangpangullu an umali hina ta tomolong cha ay ni aton ju an mun-amung hana inali ju an itolong ju, ta mehahagkhana ja unaꞌ umali hina. Nu aton ta-o heto ja matikhaw an enat ju khapo hi pamhod ju an agkhuy aju nachagchag.
5 Por este motivo, julguei necessário rogar aos irmãos que nos precedessem junto de vós e preparassem em tempo a generosidade prometida. Assim, será verdadeiramente uma liberalidade, e não uma mesquinhez.
6 Hitay hini omaꞌ-atana, an hini takhu an una e-aamoh ja un tortolloy egpfay na ja un khu tortolloy pfot-ona. Ja hini takhu an agkhuy na-amhan ta choꞌchoꞌlonay egpfay na ja cho-or khu chi pfot-ona.
6 Convém lembrar: aquele que semeia pouco, pouco ceifará. Aquele que semeia em profusão, em profusão ceifará.
7 Hotti ohanna hon nenomnom na nu atanay ichat na, ta un marpu ay ni puhu na an agkhuy nachagchag. Ti podpodhon Apo Jos hana gway an-anla na an umchat.
7 Dê cada um conforme o impulso do seu coração, sem tristeza nem constrangimento. Deus ama o que dá com alegria.
8 Ti hi Apo Jos an gway apfalinana ja ichat na an amin chi maphod ay chaꞌju, ta machachaan an magwacha an amin chi mahapor ju ja ug-ugmana pay, ta gway aton ju an tomolong an amin hi maphod an tamun Apo Jos.
8 Poderoso é Deus para cumular-vos com toda a espécie de benefícios, para que tendo sempre e em todas as coisas o necessário, vos sobre ainda muito para toda espécie de boas obras.
9 Ja gwa han impatulaꞌ Apo Jos an omaꞌ-atan ni magpong an takhu hi nangarjana hi,
9 Como está escrito: Espalhou, deu aos pobres, a sua justiça subsiste para sempre {Sl 111,9}.
10 Hi Apo Jos an khun mangchat hi pfugwa an khun ta-o itanum, ja hija khu chi mangchat hi khun ta-o anun, ja hijay mangchat ja mangpacho-or an amin hi gwa ay chaꞌju, ta ma-ug-ugman pay hini maphod an pfungan ni khun ju umchatan.
10 Aquele que dá a semente ao semeador e o pão para comer, vos dará rica sementeira e aumentará os frutos da vossa justiça.
11 Ja ichatan chaꞌju hi choꞌchoꞌ-or ta gway aton ju an maꞌma-idchat an amin hi timpo. Hot cho-or hana munyaman ay Apo Jos an pichatan hana tolong ju an epachon ju ay chaꞌmi.
11 Assim, enriquecidos em todas as coisas, podereis exercer toda espécie de generosidade que, por nosso intermédio, será ocasião de agradecer a Deus.
12 Hotti hitay itolong ju hana tatakhun Apo Jos ja pfu-un hini mahapor cha ja angkhay chi michat, muti chomchom-or khu hana khun munyaman ay hija.
12 Realmente, o serviço desta obra de caridade não só provê as necessidades dos irmãos, mas é também uma abundante fonte de ações de graças a Deus.
13 Hitay chi pangmatunan chi tatakhu an umannung hini pammati ju, hot cho-or chi mundayaw ay Apo Jos khapo hi niꞌ-unuchan ju ay ni Ebanghelyon Kristo an inapfulut ju. Ja dayawon cha khu hi Apo Jos khapo ay tay otong an tolong ju ay chicha ja hana uchumna an tatakhu.
13 Pois, ao reconhecer a experimentada virtude que esta assistência revela da vossa parte, eles glorificam a Deus pela obediência que professais relativamente ao Evangelho de Cristo e pela generosidade de vossas esmolas em favor deles e em favor de todos.
14 Ja ekalalakhan chaꞌju an nangchat, ja ma-ugman hini pamhod cha ay chaꞌju, ti matikhaw cha ay chaꞌju hini achi malukud an khohkhoh Apo Jos.
14 Além disso, eles oram por vós e vos dedicam a mais terna afeição em vista da eminente graça que Deus vos fez.
15 Hotti munyaman ta-o ay Apo Jos khapo ay ni inchat na an ma-id ipadpadchungana, anma-id uchumna nu pfu-un hi Hesu Kristo an Empfalay na.
15 Graças sejam dadas a Deus pelo seu dom inefável!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.