2 Coríntios 9

Hapit apo jos (IFU) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Achi khahin unaꞌ muntulaꞌ ta ituchuꞌ chi aton ju an mangchat hi tolong hana tatakhun Apo Jos ad Judea.
1 Ora, quanto à assistência a favor dos santos, é desnecessário escrever-vos,
2 Ti anilaꞌ an podpodhon ju an tomolong. Ja hitay hini khun u hapihapiton an pedayawan ju hato namati heto ad Macedonia. Khun u allon an nehahagkhana aju hina ad Akaya an tomolong, nete-a ad tagwonan. Ja tayya an nakhujukhuy hato uchumna an umchat khapo hi nangngolan cha ay ni pamhod ju an khun mangchat.
2 porque bem reconheço a vossa presteza, da qual me glorio junto aos macedônios, dizendo que a Acaia está preparada desde o ano passado; e o vosso zelo tem estimulado a muitíssimos.
3 Muti honakhoꞌ chamchama hay hato a-akhi ta-o an tomolong ay chaꞌju ta mehakhana aju an mangat ay ni khun u hapihapiton an inali ju an aton. Ti unchani kaykhu ja hana tatakhu an khun u ipangarjan ay tay en-aphod ju, ja numpfalinon cha hi un haphapit ja angkhay an ma-id ina pumpfanakhan.
3 Contudo, enviei os irmãos, para que o nosso louvor a vosso respeito, neste particular, não se desminta, a fim de que, como venho dizendo, estivésseis preparados,
4 Ti una-akkay umali hina ja gway pun-ibpfaꞌ an eMasedonia, ja unaꞌ chah achi mapfa-inan nu tikhan cha an achi umannung chin nunhohodlanaꞌ an nehahagkhana hini tolong ju? Ja mapfa-inan aju khu.
4 para que, caso alguns macedônios forem comigo e vos encontrem desapercebidos, não fiquemos nós envergonhados (para não dizer, vós) quanto a esta confiança.
5 Hijaot un u nenomnom an mahapor an honakhoꞌ hato a-akhi ta-o an mangpangpangullu an umali hina ta tomolong cha ay ni aton ju an mun-amung hana inali ju an itolong ju, ta mehahagkhana ja unaꞌ umali hina. Nu aton ta-o heto ja matikhaw an enat ju khapo hi pamhod ju an agkhuy aju nachagchag.
5 Portanto, julguei conveniente recomendar aos irmãos que me precedessem entre vós e preparassem de antemão a vossa dádiva já anunciada, para que esteja pronta como expressão de generosidade e não de avareza.
6 Hitay hini omaꞌ-atana, an hini takhu an una e-aamoh ja un tortolloy egpfay na ja un khu tortolloy pfot-ona. Ja hini takhu an agkhuy na-amhan ta choꞌchoꞌlonay egpfay na ja cho-or khu chi pfot-ona.
6 E isto afirmo: aquele que semeia pouco pouco também ceifará; e o que semeia com fartura com abundância também ceifará.
7 Hotti ohanna hon nenomnom na nu atanay ichat na, ta un marpu ay ni puhu na an agkhuy nachagchag. Ti podpodhon Apo Jos hana gway an-anla na an umchat.
7 Cada um contribua segundo tiver proposto no coração, não com tristeza ou por necessidade; porque Deus ama a quem dá com alegria.
8 Ti hi Apo Jos an gway apfalinana ja ichat na an amin chi maphod ay chaꞌju, ta machachaan an magwacha an amin chi mahapor ju ja ug-ugmana pay, ta gway aton ju an tomolong an amin hi maphod an tamun Apo Jos.
8 Deus pode fazer-vos abundar em toda graça, a fim de que, tendo sempre, em tudo, ampla suficiência, superabundeis em toda boa obra,
9 Ja gwa han impatulaꞌ Apo Jos an omaꞌ-atan ni magpong an takhu hi nangarjana hi,
9 como está escrito: Distribuiu, deu aos pobres, a sua justiça permanece para sempre.
10 Hi Apo Jos an khun mangchat hi pfugwa an khun ta-o itanum, ja hija khu chi mangchat hi khun ta-o anun, ja hijay mangchat ja mangpacho-or an amin hi gwa ay chaꞌju, ta ma-ug-ugman pay hini maphod an pfungan ni khun ju umchatan.
10 Ora, aquele que dá semente ao que semeia e pão para alimento também suprirá e aumentará a vossa sementeira e multiplicará os frutos da vossa justiça,
11 Ja ichatan chaꞌju hi choꞌchoꞌ-or ta gway aton ju an maꞌma-idchat an amin hi timpo. Hot cho-or hana munyaman ay Apo Jos an pichatan hana tolong ju an epachon ju ay chaꞌmi.
11 enriquecendo-vos, em tudo, para toda generosidade, a qual faz que, por nosso intermédio, sejam tributadas graças a Deus.
12 Hotti hitay itolong ju hana tatakhun Apo Jos ja pfu-un hini mahapor cha ja angkhay chi michat, muti chomchom-or khu hana khun munyaman ay hija.
12 Porque o serviço desta assistência não só supre a necessidade dos santos, mas também redunda em muitas graças a Deus,
13 Hitay chi pangmatunan chi tatakhu an umannung hini pammati ju, hot cho-or chi mundayaw ay Apo Jos khapo hi niꞌ-unuchan ju ay ni Ebanghelyon Kristo an inapfulut ju. Ja dayawon cha khu hi Apo Jos khapo ay tay otong an tolong ju ay chicha ja hana uchumna an tatakhu.
13 visto como, na prova desta ministração, glorificam a Deus pela obediência da vossa confissão quanto ao evangelho de Cristo e pela liberalidade com que contribuís para eles e para todos,
14 Ja ekalalakhan chaꞌju an nangchat, ja ma-ugman hini pamhod cha ay chaꞌju, ti matikhaw cha ay chaꞌju hini achi malukud an khohkhoh Apo Jos.
14 enquanto oram eles a vosso favor, com grande afeto, em virtude da superabundante graça de Deus que há em vós.
15 Hotti munyaman ta-o ay Apo Jos khapo ay ni inchat na an ma-id ipadpadchungana, anma-id uchumna nu pfu-un hi Hesu Kristo an Empfalay na.
15 Graças a Deus pelo seu dom inefável!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.