2 Coríntios 6

Hapit apo jos (IFU) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Tayya an khun ami tomolong ay tay tamun Apo Jos. Ja hay ipakpaka-ahi mi an allon ja achi ju adniꞌ chuꞌkhon hitay nangkhohkhohan Apo Jos ay chaꞌju ta matikhaw chi hay ipfunga na ay ni piꞌtakhuwan ju.
1 Na qualidade de colaboradores seus, exortamo-vos a que não recebais a graça de Deus em vão.
2 Ti gwa han impatulaꞌ Apo Jos hi nangarjana hi,
2 Pois ele diz: Eu te ouvi no tempo favorável e te ajudei no dia da salvação {Is 49,8}. Agora é o tempo favorável, agora é o dia da salvação.
3 Chaꞌmi an manudtuchu ja khun mi pa-ennongan an amin chi aton mi ta ma-id chumalat hi achi pamatiyan hana tatakhu, hot ma-id koma chi hay pamahigwan cha ay tay tamu an impulang Apo Jos ay chaꞌmi.
3 A ninguém damos qualquer motivo de escândalo, para que o nosso ministério não seja criticado.
4 An amin chi aton mi ja un mi ipatikhaw an hi Apo Jos chi khun mi punserbiyan. Ti khun mi an-anuhan an mangedpor hana apalikhatan ja hana cho-or an khun pundanakhan ja hana atattata-ot an khun ma-at ay chaꞌmi.
4 Mas em todas as coisas nos apresentamos como ministros de Deus, por uma grande constância nas tribulações, nas misérias, nas angústias,
5 Amat heto hana uchumna an likhat an henortap mi, an nahuplihuplit ja nipfalupfalud ami hon tenattata-ot chaꞌmi hana cho-or an tatakhu. Naꞌ-ablay ami an khun muntamu ja cho-or chi timmu-alan mi ja anong un hay hemmenaangan khapo ay tay tamun Apo Jos.
5 nos açoites, nos cárceres, nos tumultos populares, nos trabalhos, nas vigílias, nas privações;
6 Ma-innila an hi Apo Jos chi khun mi punserbiyan ti maleneh chi nomnom mi ja inannila mi hi Apo Jos. Ja na-anuh ja ma-uloy ami. Ja gwacha hini Espiritu Santo ay chaꞌmi ja nahamad hitay pamhod mi hi tatakhu.
6 pela pureza, pela ciência, pela longanimidade, pela bondade, pelo Espírito Santo, por uma caridade sincera,
7 Umannung hini khun mi itudtuchu, ja nagwachaan ami hi apfalinan an narpu ay Apo Jos. Ja hitay magpong an piꞌtakhuwan mi chi amat hi pfangid ja hapiyaw mi an mangapfak hay hana mipfuhur ay Apo Jos.
7 pela palavra da verdade, pelo poder de Deus; pelas armas da justiça ofensivas e defensivas,
8 Ay tay khun mi punserbiyan ay Apo Jos ja gwacha hana khun mangpapfagto ay chaꞌmi ja gwacha khu hana mangongohmor ay chaꞌmi. Ja gwacha hana mangpadayaw ay chaꞌmi muti gwacha khu hana mamappahiw ay chaꞌmi. Ja gwacha hana mangali hi un ami munlahlah muti hini khun mi atag allon ja hana umannung.
8 através da honra e da desonra, da boa e da má fama.
9 Gwacha hana mangali hi ma-id nitagtakhuwan mi muti nunchongor chi ngachan mi. Netotopfoꞌ-or ami hi atajan muti tayya an mamattakhu ami. Hato likhat an henortap mi ja hijay amat hi nanuplit Apo Jos ay chaꞌmi, muti agkhuy na inchujaꞌ an matoy ami.
9 Tidos por impostores, somos, no entanto, sinceros; por desconhecidos, somos bem conhecidos; por agonizantes, estamos com vida; por condenados e, no entanto, estamos livres da morte.
10 Cho-or chi khun mi umayyungan muti nunchochodcha hitay an-anla mi. Ma-id pihu mi muti cho-or hana khun michatan hi nahamad an enachangjan khapo hana khun mi itudtuchu. Ja ma-id chi hay khina-u mi heto lota muti an amin hana nahamad an itakhuwan ja gwacha ay chaꞌmi.
10 Somos julgados tristes, nós que estamos sempre contentes; indigentes, porém enriquecendo a muitos; sem posses, nós que tudo possuímos!
11 Chaꞌju an a-akhi mi hina ad Korinto, ja ma-id chi hay inliꞌliꞌ-ud mi, ti enopot mi an amin chi gwa ay tay nomnom mi an inali ay chaꞌju khapo hi otong an pamhod mi.
11 Ó coríntios, acabamos de vos falar com toda a franqueza. O nosso coração está todo ele aberto.
12 Ja agkhuy mi in-ik-ikot hitay otong an pamhod mi, muti niya an chaꞌjuwot hini nang-ikot ay ni pamhod ju ay chaꞌmi.
12 Não é estreito o lugar que nele ocupais. Estreito, isso sim, é vosso íntimo.
13 Hotti chaꞌju an impfilang u hi empfapfalay, ja lamon ju mah niꞌ an ipatikhaw hay pamhod ju ay chaꞌmi ta khenong hi ojoh tay pamhod mi ay chaꞌju.
13 Correspondei-me com igual ternura. Falo como a meus filhos: também vós outros abri largamente os vossos corações.
14 Chaꞌju an namati, achi aju meꞌ-adchum hana agkhuy namati, ti achi mun-unnuchan chi magpong ja napukhit. Ja achi mapfalin an mun-adchum chi mumpapattar ja munhehellong.
14 Não vos prendais ao mesmo jugo com os infiéis. Que união pode haver entre a justiça e a iniqüidade? Ou que comunidade entre a luz e as trevas?
15 Ti hi Kristo ja hi Satanas ja umannung an achi cha mun-unnuchan hi nomnom. Hotti amat hina khu hana namati ja hana agkhuy namati.
15 Que compatibilidade pode haver entre Cristo e Belial? Ou que acordo entre o fiel e o infiel?
16 Achi mapfalin an midchum hana pfolor hichi Templon Apo Jos. Ja amat hina khu ay chita-o, ti chita-o hini templo an punhitugwan ni mamattakhu an Jos. Ti inalin Apo Jos hi,
16 Como conciliar o templo de Deus e os ídolos? Porque somos o templo de Deus vivo, como o próprio Deus disse: Eu habitarei e andarei entre eles, e serei o seu Deus e eles serão o meu povo {Lv 26,11s}.
17 Hijaot un inalin khu Apo Jos hi,
17 Portanto, saí do meio deles e separai-vos, diz o Senhor. Não toqueis no que é impuro, e vos receberei.
18 Hot mipfilangaꞌ hi Ama ju, ja mipfilang aju hi empfapfalay u.”
18 Serei para vós um Pai e vós sereis para mim filhos e filhas, diz o Senhor todo-poderoso {Is 52,11; Jr 31,9}.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.