2 Coríntios 6
Hapit apo jos (IFU) vs ARC
1 Tayya an khun ami tomolong ay tay tamun Apo Jos. Ja hay ipakpaka-ahi mi an allon ja achi ju adniꞌ chuꞌkhon hitay nangkhohkhohan Apo Jos ay chaꞌju ta matikhaw chi hay ipfunga na ay ni piꞌtakhuwan ju.
1 E nós, cooperando também com ele, vos exortamos a que não recebais a graça de Deus em vão
2 Ti gwa han impatulaꞌ Apo Jos hi nangarjana hi,
2 (Porque diz: Ouvi-te em tempo aceitável e socorri-te no dia da salvação; eis aqui agora o tempo aceitável, eis aqui agora o dia da salvação.);
3 Chaꞌmi an manudtuchu ja khun mi pa-ennongan an amin chi aton mi ta ma-id chumalat hi achi pamatiyan hana tatakhu, hot ma-id koma chi hay pamahigwan cha ay tay tamu an impulang Apo Jos ay chaꞌmi.
3 não dando nós escândalo em coisa alguma, para que o nosso ministério não seja censurado.
4 An amin chi aton mi ja un mi ipatikhaw an hi Apo Jos chi khun mi punserbiyan. Ti khun mi an-anuhan an mangedpor hana apalikhatan ja hana cho-or an khun pundanakhan ja hana atattata-ot an khun ma-at ay chaꞌmi.
4 Antes, como ministros de Deus, tornando-nos recomendáveis em tudo: na muita paciência, nas aflições, nas necessidades, nas angústias,
5 Amat heto hana uchumna an likhat an henortap mi, an nahuplihuplit ja nipfalupfalud ami hon tenattata-ot chaꞌmi hana cho-or an tatakhu. Naꞌ-ablay ami an khun muntamu ja cho-or chi timmu-alan mi ja anong un hay hemmenaangan khapo ay tay tamun Apo Jos.
5 nos açoites, nas prisões, nos tumultos, nos trabalhos, nas vigílias, nos jejuns,
6 Ma-innila an hi Apo Jos chi khun mi punserbiyan ti maleneh chi nomnom mi ja inannila mi hi Apo Jos. Ja na-anuh ja ma-uloy ami. Ja gwacha hini Espiritu Santo ay chaꞌmi ja nahamad hitay pamhod mi hi tatakhu.
6 na pureza, na ciência, na longanimidade, na benignidade, no Espírito Santo, no amor não fingido,
7 Umannung hini khun mi itudtuchu, ja nagwachaan ami hi apfalinan an narpu ay Apo Jos. Ja hitay magpong an piꞌtakhuwan mi chi amat hi pfangid ja hapiyaw mi an mangapfak hay hana mipfuhur ay Apo Jos.
7 na palavra da verdade, no poder de Deus, pelas armas da justiça, à direita e à esquerda,
8 Ay tay khun mi punserbiyan ay Apo Jos ja gwacha hana khun mangpapfagto ay chaꞌmi ja gwacha khu hana mangongohmor ay chaꞌmi. Ja gwacha hana mangpadayaw ay chaꞌmi muti gwacha khu hana mamappahiw ay chaꞌmi. Ja gwacha hana mangali hi un ami munlahlah muti hini khun mi atag allon ja hana umannung.
8 por honra e por desonra, por infâmia e por boa fama, como enganadores e sendo verdadeiros;
9 Gwacha hana mangali hi ma-id nitagtakhuwan mi muti nunchongor chi ngachan mi. Netotopfoꞌ-or ami hi atajan muti tayya an mamattakhu ami. Hato likhat an henortap mi ja hijay amat hi nanuplit Apo Jos ay chaꞌmi, muti agkhuy na inchujaꞌ an matoy ami.
9 como desconhecidos, mas sendo bem-conhecidos; como morrendo e eis que vivemos; como castigados e não mortos;
10 Cho-or chi khun mi umayyungan muti nunchochodcha hitay an-anla mi. Ma-id pihu mi muti cho-or hana khun michatan hi nahamad an enachangjan khapo hana khun mi itudtuchu. Ja ma-id chi hay khina-u mi heto lota muti an amin hana nahamad an itakhuwan ja gwacha ay chaꞌmi.
10 como contristados, mas sempre alegres; como pobres, mas enriquecendo a muitos; como nada tendo e possuindo tudo.
11 Chaꞌju an a-akhi mi hina ad Korinto, ja ma-id chi hay inliꞌliꞌ-ud mi, ti enopot mi an amin chi gwa ay tay nomnom mi an inali ay chaꞌju khapo hi otong an pamhod mi.
11 Ó coríntios, a nossa boca está aberta para vós, o nosso coração está dilatado.
12 Ja agkhuy mi in-ik-ikot hitay otong an pamhod mi, muti niya an chaꞌjuwot hini nang-ikot ay ni pamhod ju ay chaꞌmi.
12 Não estais estreitados em nós; mas estais estreitados nos vossos próprios afetos.
13 Hotti chaꞌju an impfilang u hi empfapfalay, ja lamon ju mah niꞌ an ipatikhaw hay pamhod ju ay chaꞌmi ta khenong hi ojoh tay pamhod mi ay chaꞌju.
13 Ora, em recompensa disso (falo como a filhos), dilatai-vos também vós.
14 Chaꞌju an namati, achi aju meꞌ-adchum hana agkhuy namati, ti achi mun-unnuchan chi magpong ja napukhit. Ja achi mapfalin an mun-adchum chi mumpapattar ja munhehellong.
14 Não vos prendais a um jugo desigual com os infiéis; porque que sociedade tem a justiça com a injustiça? E que comunhão tem a luz com as trevas?
15 Ti hi Kristo ja hi Satanas ja umannung an achi cha mun-unnuchan hi nomnom. Hotti amat hina khu hana namati ja hana agkhuy namati.
15 E que concórdia há entre Cristo e Belial? Ou que parte tem o fiel com o infiel?
16 Achi mapfalin an midchum hana pfolor hichi Templon Apo Jos. Ja amat hina khu ay chita-o, ti chita-o hini templo an punhitugwan ni mamattakhu an Jos. Ti inalin Apo Jos hi,
16 E que consenso tem o templo de Deus com os ídolos? Porque vós sois o templo do Deus vivente, como Deus disse: Neles habitarei e entre eles andarei; e eu serei o seu Deus, e eles serão o meu povo.
17 Hijaot un inalin khu Apo Jos hi,
17 Pelo que saí do meio deles, e apartai-vos, diz o Senhor; e não toqueis nada imundo, e eu vos receberei;
18 Hot mipfilangaꞌ hi Ama ju, ja mipfilang aju hi empfapfalay u.”
18 e eu serei para vós Pai, e vós sereis para mim filhos e filhas, diz o Senhor Todo-Poderoso.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.