2 Coríntios 5
Hapit apo jos (IFU) vs NVI
1 Ja tayya an anila ta-o an majuꞌma ayya hitay khenong chi pfagwi an nunhitugwan ta-o heto lota, an hija hitay achor ta-o, ja mepallog hini pfakhu an achor an ichat Apo Jos. Hitay pfakhu an achor ja achi ephod chi takhu, ti hi Apo Jos chi mangephod ja un munchochodcha ja ingkhana.
1 Sabemos que, se for destruída a temporária habitação terrena em que vivemos, temos da parte de Deus um edifício, uma casa eterna no céu, não construída por mãos humanas.
2 Tayya an omella-er ja umijahop ta-o ay ni aparkhan tay achor ta mepallog hini na-ilangitan an achor,
2 Enquanto isso, gememos, desejando ser revestidos da nossa habitação celestial,
3 ta hitay lennagwa ja achi mummumukhikhi muti magwachaan hi punhitugwan.
3 porque, estando vestidos, não seremos encontrados nus.
4 Ay tay piꞌtatagkhuwan ta-o ad ugwani ja cho-or chi likhat, ja tan un ta-o omella-er, achi khapo hi pamhod ta-o an manaynan ay tay achor an khun matoy, muti penhod ta-o gwot an mepallog hini pfakhu an achor an achi matmatoy.
4 Pois, enquanto estamos nesta casa, gememos e nos angustiamos, porque não queremos ser despidos, mas revestidos da nossa habitação celestial, para que aquilo que é mortal seja absorvido pela vida.
5 Hi Apo Jos chi nangehakhana ay tay an aparkhan tay achor ta-o, ja inchat na ay chita-o hini Espiritu na ta panginnilaan ta-o an umannung an atona.
5 Foi Deus que nos preparou para esse propósito, dando-nos o Espírito como garantia do que está por vir.
6 Hijaot un ami mun-an-anla hi a-arkha-arkhaw. Ja ad ugwani an gawwachaan mi heto lota ja anila mi an agkhuy ami pay nidchum ay Apo Hesus ay ni gawwachaana.
6 Portanto, temos sempre confiança e sabemos que, enquanto estamos no corpo, estamos longe do Senhor.
7 Ti hitay piꞌtakhuwan mi ja nepognad hi pammati ay Kristo an pfu-un hana mamattikhaw heto lota.
7 Porque vivemos por fé, e não pelo que vemos.
8 Ja mun-an-anla ami chamchama, ti mapmaphochan nu taynan hitay achor ta umuy ami meꞌheto ay Apo Hesus.
8 Temos, pois, confiança e preferimos estar ausentes do corpo e habitar com o Senhor.
9 Hotti anong un ami gwa heto lota wenno gwacha ami hichi ad langit an agawwachaana, ja hini gwa ay chaꞌmi ja aton mi hini omepa-anla ay hija.
9 Por isso, temos o propósito de lhe agradar, quer estejamos no corpo, quer o deixemos.
10 Ti an amin ta-o ja humango ta-o ay Kristo an manugi ay chita-o. Hot un ohanna hon enagwat na hini lagpfun chi maphod an neꞌ-at na ja ohong chi napukhit an neꞌ-at na heto lota.
10 Pois todos nós devemos comparecer perante o tribunal de Cristo, para que cada um receba de acordo com as obras praticadas por meio do corpo, quer sejam boas quer sejam más.
11 Anila mi an mahugi ami ay Apo Hesus, hijaot un mi aton hitay tamu mi ta gway aton chi tatakhu an makhujukhuy an mamati ay hija. Ja anilan Apo Jos an maphod hini gwa ay tay nomnom mi, hotti alom ja amat hina khuy nomnom ju ay chaꞌmi.
11 Uma vez que conhecemos o temor ao Senhor, procuramos persuadir os homens. O que somos está manifesto diante de Deus, e esperamos que esteja manifesto também diante da consciência de vocês.
12 Achi mi khun hapulon chi hay pangpapfagtuwan ju ay chaꞌmi, an hay penhod mi ja aton mi hay maphod ta gway panghunungan ju an mangpa-akhaja ay chaꞌmi. Hot hitay chi eh-ehnger ju hana tatakhu an hay paꞌpa-atigkhan cha ja hay haad chi takhu an pfu-un hini maphod an nitakhuwana.
12 Não estamos tentando novamente recomendar-nos a vocês, porém lhes estamos dando a oportunidade de exultarem em nós, para que tenham o que responder aos que se vangloriam das aparências e não do que está no coração.
13 Nu khulat ta hay pannig chi tatakhu ay chaꞌmi ja un ami mun-angaw ja anong khu kaen, muti hi Apo Jos chi khun mi punserbiyan. Ja khulat ta allon chi uchumna hi maphod hitay nomnom mi ja hay ipfunga na ja ap-aphochan ju.
13 Se enlouquecemos, é por amor a Deus; se conservamos o juízo, é por amor a vocês.
14 Hini pamhod Kristo chi khun mangpaptoꞌ an amin hana khun mi aton. Ja anila mi an, khapo hi natajan ni oha an takhu an hi Kristo, ja mipfilang hi natoy ta-o an amin.
14 Pois o amor de Cristo nos constrange, porque estamos convencidos de que um morreu por todos; logo, todos morreram.
15 Natoy hija khapo hi tatakhu ta chita-o an mamattakhu ja pfu-un hini penhod tay achor chi unuchon ta-o, an hini penhod Kristo an natoy khapo ay chita-o ja nummahu.
15 E ele morreu por todos para que aqueles que vivem já não vivam mais para si mesmos, mas para aquele que por eles morreu e ressuscitou.
16 Ad ugwani ja achi mi itikhaw ay ni ohan takhu an gway haad na heto lota. Ti chin hopapna ja nehalla hini enat mi an nangmatunan ay ni omaꞌ-atan Kristo, ti un narpu ay tay nomnom mi an takhu. Muti nahukatan ad ugwani.
16 De modo que, de agora em diante, a ninguém mais consideramos do ponto de vista humano. Ainda que antes tenhamos considerado a Cristo dessa forma, agora já não o consideramos assim.
17 An amin hana nidchum ay Kristo ja numpfalin cha hi pfakhu an takhu. Ti chin nihikhud an atatakhu ja napogpog, ja tayya an nepallog hitay pfakhu an piꞌtakhuwan.
17 Portanto, se alguém está em Cristo, é nova criação. As coisas antigas já passaram; eis que surgiram coisas novas!
18 — ausente —
18 Tudo isso provém de Deus, que nos reconciliou consigo mesmo por meio de Cristo e nos deu o ministério da reconciliação,
19 — ausente —
19 ou seja, que Deus em Cristo estava reconciliando consigo o mundo, não lançando em conta os pecados dos homens, e nos confiou a mensagem da reconciliação.
20 Tayya an hi Kristo chi khun mi etaꞌchokhan, ja hi Apo Jos chi khun mungkhujukhuy hi tatakhu khapo hana khun mi itudtuchu. Hotti hay paꞌpa-allon mi hana tatakhu ja meꞌ-oh-ohha cha ay Apo Jos.
20 Portanto, somos embaixadores de Cristo, como se Deus estivesse fazendo o seu apelo por nosso intermédio. Por amor a Cristo lhes suplicamos: Reconciliem-se com Deus.
21 Ja hitay chi enat Apo Jos an aphochan ta-o, ti hi Kristo an ma-id pfahor na ja empahaꞌpfat Apo Jos ay hija hana pfahor ta-o, ta ipfilang chita-o hi magpong khapo hi nidchuman ta-o ay Kristo.
21 Deus tornou pecado por nós aquele que não tinha pecado, para que nele nos tornássemos justiça de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.