2 Coríntios 5
Hapit apo jos (IFU) vs ARIB
1 Ja tayya an anila ta-o an majuꞌma ayya hitay khenong chi pfagwi an nunhitugwan ta-o heto lota, an hija hitay achor ta-o, ja mepallog hini pfakhu an achor an ichat Apo Jos. Hitay pfakhu an achor ja achi ephod chi takhu, ti hi Apo Jos chi mangephod ja un munchochodcha ja ingkhana.
1 Porque sabemos que, se a nossa casa terrestre deste tabernáculo se desfizer, temos de Deus um edifício, uma casa não feita por mãos, eterna, nos céus.
2 Tayya an omella-er ja umijahop ta-o ay ni aparkhan tay achor ta mepallog hini na-ilangitan an achor,
2 Pois neste tabernáculo nós gememos, desejando muito ser revestidos da nossa habitação que é do céu,
3 ta hitay lennagwa ja achi mummumukhikhi muti magwachaan hi punhitugwan.
3 se é que, estando vestidos, não formos achados nus.
4 Ay tay piꞌtatagkhuwan ta-o ad ugwani ja cho-or chi likhat, ja tan un ta-o omella-er, achi khapo hi pamhod ta-o an manaynan ay tay achor an khun matoy, muti penhod ta-o gwot an mepallog hini pfakhu an achor an achi matmatoy.
4 Porque, na verdade, nós, os que estamos neste tabernáculo, gememos oprimidos, porque não queremos ser despidos, mas sim revestidos, para que o mortal seja absorvido pela vida.
5 Hi Apo Jos chi nangehakhana ay tay an aparkhan tay achor ta-o, ja inchat na ay chita-o hini Espiritu na ta panginnilaan ta-o an umannung an atona.
5 Ora, quem para isto mesmo nos preparou foi Deus, o qual nos deu como penhor o Espírito.
6 Hijaot un ami mun-an-anla hi a-arkha-arkhaw. Ja ad ugwani an gawwachaan mi heto lota ja anila mi an agkhuy ami pay nidchum ay Apo Hesus ay ni gawwachaana.
6 Temos, portanto, sempre bom ânimo, sabendo que, enquanto estamos presentes no corpo, estamos ausentes do Senhor
7 Ti hitay piꞌtakhuwan mi ja nepognad hi pammati ay Kristo an pfu-un hana mamattikhaw heto lota.
7 {porque andamos por fé, e não por vista};
8 Ja mun-an-anla ami chamchama, ti mapmaphochan nu taynan hitay achor ta umuy ami meꞌheto ay Apo Hesus.
8 temos bom ânimo, mas desejamos antes estar ausentes deste corpo, para estarmos presentes com o Senhor.
9 Hotti anong un ami gwa heto lota wenno gwacha ami hichi ad langit an agawwachaana, ja hini gwa ay chaꞌmi ja aton mi hini omepa-anla ay hija.
9 Pelo que também nos esforçamos para ser-lhe agradáveis, quer presentes, quer ausentes.
10 Ti an amin ta-o ja humango ta-o ay Kristo an manugi ay chita-o. Hot un ohanna hon enagwat na hini lagpfun chi maphod an neꞌ-at na ja ohong chi napukhit an neꞌ-at na heto lota.
10 Porque é necessário que todos nós sejamos manifestos diante do tribunal de Cristo, para que cada um receba o que fez por meio do corpo, segundo o que praticou, o bem ou o mal.
11 Anila mi an mahugi ami ay Apo Hesus, hijaot un mi aton hitay tamu mi ta gway aton chi tatakhu an makhujukhuy an mamati ay hija. Ja anilan Apo Jos an maphod hini gwa ay tay nomnom mi, hotti alom ja amat hina khuy nomnom ju ay chaꞌmi.
11 Portanto, conhecendo o temor do Senhor, procuramos persuadir os homens; mas, a Deus já somos manifestos, e espero que também nas vossas consciências sejamos manifestos.
12 Achi mi khun hapulon chi hay pangpapfagtuwan ju ay chaꞌmi, an hay penhod mi ja aton mi hay maphod ta gway panghunungan ju an mangpa-akhaja ay chaꞌmi. Hot hitay chi eh-ehnger ju hana tatakhu an hay paꞌpa-atigkhan cha ja hay haad chi takhu an pfu-un hini maphod an nitakhuwana.
12 Não nos recomendamos outra vez a vós, mas damo-vos ocasião de vos gloriardes por nossa causa, a fim de que tenhais resposta para os que se gloriam na aparência, e não no coração.
13 Nu khulat ta hay pannig chi tatakhu ay chaꞌmi ja un ami mun-angaw ja anong khu kaen, muti hi Apo Jos chi khun mi punserbiyan. Ja khulat ta allon chi uchumna hi maphod hitay nomnom mi ja hay ipfunga na ja ap-aphochan ju.
13 Porque, se enlouquecemos, é para Deus; se conservamos o juízo, é para vós.
14 Hini pamhod Kristo chi khun mangpaptoꞌ an amin hana khun mi aton. Ja anila mi an, khapo hi natajan ni oha an takhu an hi Kristo, ja mipfilang hi natoy ta-o an amin.
14 Pois o amor de Cristo nos constrange, porque julgamos assim: se um morreu por todos, logo todos morreram;
15 Natoy hija khapo hi tatakhu ta chita-o an mamattakhu ja pfu-un hini penhod tay achor chi unuchon ta-o, an hini penhod Kristo an natoy khapo ay chita-o ja nummahu.
15 e ele morreu por todos, para que os que vivem não vivam mais para si, mas para aquele que por eles morreu e ressuscitou.
16 Ad ugwani ja achi mi itikhaw ay ni ohan takhu an gway haad na heto lota. Ti chin hopapna ja nehalla hini enat mi an nangmatunan ay ni omaꞌ-atan Kristo, ti un narpu ay tay nomnom mi an takhu. Muti nahukatan ad ugwani.
16 Por isso daqui por diante a ninguém conhecemos segundo a carne; e, ainda que tenhamos conhecido Cristo segundo a carne, contudo agora já não o conhecemos desse modo.
17 An amin hana nidchum ay Kristo ja numpfalin cha hi pfakhu an takhu. Ti chin nihikhud an atatakhu ja napogpog, ja tayya an nepallog hitay pfakhu an piꞌtakhuwan.
17 Pelo que, se alguém está em Cristo, nova criatura é; as coisas velhas já passaram; eis que tudo se fez novo.
18 — ausente —
18 Mas todas as coisas provêm de Deus, que nos reconciliou consigo mesmo por Cristo, e nos confiou o ministério da reconciliação;
19 — ausente —
19 pois que Deus estava em Cristo reconciliando consigo o mundo, não imputando aos homens as suas transgressões; e nos encarregou da palavra da reconciliação.
20 Tayya an hi Kristo chi khun mi etaꞌchokhan, ja hi Apo Jos chi khun mungkhujukhuy hi tatakhu khapo hana khun mi itudtuchu. Hotti hay paꞌpa-allon mi hana tatakhu ja meꞌ-oh-ohha cha ay Apo Jos.
20 De sorte que somos embaixadores por Cristo, como se Deus por nós vos exortasse. Rogamo-vos, pois, por Cristo que vos reconcilieis com Deus.
21 Ja hitay chi enat Apo Jos an aphochan ta-o, ti hi Kristo an ma-id pfahor na ja empahaꞌpfat Apo Jos ay hija hana pfahor ta-o, ta ipfilang chita-o hi magpong khapo hi nidchuman ta-o ay Kristo.
21 Àquele que não conheceu pecado, Deus o fez pecado por nós; para que nele fôssemos feitos justiça de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.