2 Coríntios 4
Hapit apo jos (IFU) vs NVI
1 Hitay tamun chi muntudtuchu ja impulang Apo Jos ay chaꞌmi khapo hi khohkhoh na, hotti achi ami humikha.
1 Portanto, visto que temos este ministério pela misericórdia que nos foi dada, não desanimamos.
2 Ja chin-ug mi hana nililiꞌ-ud an apfapfa-in an khun aton chi takhu, ja achi ami khun pfumarpfali. Ja achi mi khu khun hurpfuchan hini Hapit Apo Jos, an un mi epachot-anan an ipa-innila hini umannung an mitudtuchu. Ja ma-id i mi pfuma-inan hi tatakhu, ti apfuluton cha an maphod hini khun mi aton hi pannig Apo Jos.
2 Antes, renunciamos aos procedimentos secretos e vergonhosos; não usamos de engano nem torcemos a palavra de Deus. Pelo contrário, mediante a clara exposição da verdade, recomendamo-nos à consciência de todos, diante de Deus.
3 Gwacha hana uchumna an amat hi na-u-uklupan hini nomnom cha hijaot un cha achi piꞌ-innila hitay Ebanghelyo an khun mi itudtuchu, ti chicha hay hana madusa hi ma-id chi pogpogna.
3 Mas se o nosso evangelho está encoberto, para os que estão perecendo é que está encoberto.
4 Ti hi Satanas an khun unuchon hay hana agkhuy namati ja henerngana hana nomnom cha ta achi cha piꞌ-innila hitay khenong chi hilaw an Ebanghelyo an mangpa-innila ay ni apfagton Kristo. Ti matikhaw an amin ay Kristo hini omaꞌ-atan Apo Jos,
4 O deus desta era cegou o entendimento dos descrentes, para que não vejam a luz do evangelho da glória de Cristo, que é a imagem de Deus.
5 hot hijah tay hini khun mi ekaskasaba an pfu-un hitay achor mi. Ja hay khun mi allon ja hi Hesu Kristo chi Apo, ja hijay inunud mi ay tay khun mi punserbiyan ay chaꞌju.
5 Pois não nos pregamos a nós mesmos, mas a Jesus Cristo, o Senhor, e a nós como escravos de vocês, por amor de Jesus.
6 Ti hi Apo Jos chi nangali hi, “Marmu ah ton hilaw!” ta gway manilagwan hi munhehellong. Ja hi Apo Jos chi nanilagwan ay tay nomnom mi ta annilaon mi hay omaꞌ-atan jos ay Kristo.
6 Pois Deus que disse: "Das trevas resplandeça a luz", ele mesmo brilhou em nossos corações, para iluminação do conhecimento da glória de Deus na face de Cristo.
7 Otong chi pfalor tay Ebanghelyo an hijay panginnilaan ay ni omaꞌ-atan Kristo, ja impulang Apo Jos ay chaꞌmi an ma-id nitagtakhuwana, ta mipatikhaw an narpu ay hija hitay ma-id nipadpadchungana an apfalinan an agkhuy narpu ay chaꞌmi.
7 Mas temos esse tesouro em vasos de barro, para mostrar que este poder que a tudo excede provém de Deus, e não de nós.
8 Cho-or hana numpfino-ob-on an likhat an khun mi hortapon, muti achi ami ma-apfak. Ja hin-umu-udchum hon ma-id maptoꞌ hi i mi aton, muti achi ami chamchama makhilat.
8 De todos os lados somos pressionados, mas não desanimados; ficamos perplexos, mas não desesperados;
9 Khun chaꞌmi palikhaton, muti achi chaꞌmi teꞌte-a-an ay Apo Jos. Un khun odche-odchehna an patajon chaꞌmi, muti tayya an mamattakhu ami.
9 somos perseguidos, mas não abandonados; abatidos, mas não destruídos.
10 Ay tay a-arkha-arkhaw an khun mi punlikhatan ja amat hi nipapippi-ug ay tay achor mi chin natajan Hesus, ta gway atona an matikhaw ay tay achor mi hitay piꞌtakhuwan an narpu ay hija, ti khun chaꞌmi takhuwon.
10 Trazemos sempre em nosso corpo o morrer de Jesus, para que a vida de Jesus também seja revelada em nosso corpo.
11 Ti ay tay an piꞌtatagkhuwan mi ay tay lota ja khenong chi un mitotopfoꞌ-or chi atajan khapo hi niꞌ-unuchan mi ay Hesus, ta hini achi mapogpog an piꞌtakhuwan Hesus ja matikhaw ay tay achor mi an gway pogpogna.
11 Pois nós, que estamos vivos, somos sempre entregues à morte por amor a Jesus, para que a sua vida também se manifeste em nosso corpo mortal.
12 Hotti tayya an ay chaꞌmi ja un metata-echer hini atajan ay chaꞌmi, muti ipfunga na ay chaꞌju chi piꞌtakhuwan hi ma-id chi pogpogna.
12 De modo que em nós atua a morte; mas em vocês, a vida.
13 Gwa han nitulaꞌ an Hapit Apo Jos an inalin han oha an khun munlikhat an, “Namatiyaꞌ ay Apo Jos, hijaot un u hinapit hini omaꞌ-atana.” Ja amat hina khu ay chaꞌmi, an anong un ami khun munlikhat ja pun-i-ali mi hitay pinati mi.
13 Está escrito: "Cri, por isso falei". Com esse mesmo espírito de fé nós também cremos e, por isso, falamos,
14 Ti anila mi an hi Apo Jos ja minahuwana hi Apo Hesus, hotti mahuwan chaꞌmi khu khapo hi neꞌ-oh-ohhaan mi ay hija. Ja amat hina khu ay chaꞌju, ta amungon chita-o an namati ta midchum ta-o ay ni gawwachaana.
14 porque sabemos que aquele que ressuscitou ao Senhor Jesus dentre os mortos, também nos ressuscitará com Jesus e nos apresentará com vocês.
15 Hotti tayya an un mi an-anuhan hay hato likhat, ti hay penhod mi ja ipfunga nay ap-aphochan ju. Ja chom-or ayya hana tatakhu an ekhohkhohan Apo Jos, hot chom-or khu chi munyaman ay hija, ta hi Apo Jos chi mipapfagpfagto.
15 Tudo isso é para o bem de vocês, para que a graça, que está alcançando um número cada vez maior de pessoas, faça que transbordem as ações de graças para a glória de Deus.
16 Hotti achi ami humikha ti, anong un khun omjad hitay achor ta-o muti a-arkha-arkhaw ja khomenkhentongan hitay na-ispirituwan an piꞌtakhuwan ta-o.
16 Por isso não desanimamos. Embora exteriormente estejamos a desgastar-nos, interiormente estamos sendo renovados dia após dia,
17 Ti un na-omtang hot malahin hato an khun ta-o punlikhatan hotti amat hi ma-id chamot na nu i ta-o ipadchung ay ni lagpfu an ichat Apo Jos ay chita-o. Ti hato an likhat ja un chita-o ehakhana ay ni i ta-o idchuman ay ni mapmaphod an piꞌtakhuwan ad langit an ma-id chi pogpogna ja ipadchungana.
17 pois os nossos sofrimentos leves e momentâneos estão produzindo para nós uma glória eterna que pesa mais do que todos eles.
18 Hotti pfu-un hana mamattikhaw an gwah to lota chi pachot-anan ta-o, ta hay pachot-anan ja hana gwa ad langit an achi matikhaw. Ti an amin hana gwah to lota an mamattikhaw ja mapogpog cha, muti hana gwa ad langit an achi tikhan ad ugwani, ja munchochodcha cha ja ingkhana.
18 Assim, fixamos os olhos, não naquilo que se vê, mas no que não se vê, pois o que se vê é transitório, mas o que não se vê é eterno.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.