2 Coríntios 4
Hapit apo jos (IFU) vs BKJ
1 Hitay tamun chi muntudtuchu ja impulang Apo Jos ay chaꞌmi khapo hi khohkhoh na, hotti achi ami humikha.
1 Portanto, vendo que temos este ministério, como nós temos recebido misericórdia, não desfalecemos;
2 Ja chin-ug mi hana nililiꞌ-ud an apfapfa-in an khun aton chi takhu, ja achi ami khun pfumarpfali. Ja achi mi khu khun hurpfuchan hini Hapit Apo Jos, an un mi epachot-anan an ipa-innila hini umannung an mitudtuchu. Ja ma-id i mi pfuma-inan hi tatakhu, ti apfuluton cha an maphod hini khun mi aton hi pannig Apo Jos.
2 mas, tendo renunciado às coisas escondidas por desonestidade, não andamos em astúcia, nem manipulamos a palavra de Deus enganosamente; mas, pela manifestação da verdade nos recomendamos à consciência de todo o homem, à vista de Deus.
3 Gwacha hana uchumna an amat hi na-u-uklupan hini nomnom cha hijaot un cha achi piꞌ-innila hitay Ebanghelyo an khun mi itudtuchu, ti chicha hay hana madusa hi ma-id chi pogpogna.
3 Mas, se o nosso evangelho está escondido, está escondido para aqueles que estão perdidos;
4 Ti hi Satanas an khun unuchon hay hana agkhuy namati ja henerngana hana nomnom cha ta achi cha piꞌ-innila hitay khenong chi hilaw an Ebanghelyo an mangpa-innila ay ni apfagton Kristo. Ti matikhaw an amin ay Kristo hini omaꞌ-atan Apo Jos,
4 nos quais o deus deste mundo cegou as mentes daqueles que não creem, para que a luz do glorioso evangelho de Cristo, que é a imagem de Deus, não brilhe para eles.
5 hot hijah tay hini khun mi ekaskasaba an pfu-un hitay achor mi. Ja hay khun mi allon ja hi Hesu Kristo chi Apo, ja hijay inunud mi ay tay khun mi punserbiyan ay chaꞌju.
5 Porque não pregamos a nós mesmos, mas Cristo Jesus, o Senhor; e nós mesmos, seus servos, por causa de Jesus.
6 Ti hi Apo Jos chi nangali hi, “Marmu ah ton hilaw!” ta gway manilagwan hi munhehellong. Ja hi Apo Jos chi nanilagwan ay tay nomnom mi ta annilaon mi hay omaꞌ-atan jos ay Kristo.
6 Porque Deus, que ordenou que a luz brilhasse das trevas, brilhou em nossos corações, para dar a luz do conhecimento da glória de Deus na face de Jesus Cristo.
7 Otong chi pfalor tay Ebanghelyo an hijay panginnilaan ay ni omaꞌ-atan Kristo, ja impulang Apo Jos ay chaꞌmi an ma-id nitagtakhuwana, ta mipatikhaw an narpu ay hija hitay ma-id nipadpadchungana an apfalinan an agkhuy narpu ay chaꞌmi.
7 temos, porém, este tesouro em vasos de barro, para que a excelência do poder seja de Deus, e não de nós.
8 Cho-or hana numpfino-ob-on an likhat an khun mi hortapon, muti achi ami ma-apfak. Ja hin-umu-udchum hon ma-id maptoꞌ hi i mi aton, muti achi ami chamchama makhilat.
8 Nós somos atribulados por todo lado, contudo não angustiados; nós ficamos perplexos, mas não em desespero;
9 Khun chaꞌmi palikhaton, muti achi chaꞌmi teꞌte-a-an ay Apo Jos. Un khun odche-odchehna an patajon chaꞌmi, muti tayya an mamattakhu ami.
9 perseguidos, mas não abandonados; abatidos, mas não destruídos;
10 Ay tay a-arkha-arkhaw an khun mi punlikhatan ja amat hi nipapippi-ug ay tay achor mi chin natajan Hesus, ta gway atona an matikhaw ay tay achor mi hitay piꞌtakhuwan an narpu ay hija, ti khun chaꞌmi takhuwon.
10 sempre carregando no corpo a morte do Senhor Jesus, para que a vida também de Jesus possa ser manifesta em nosso corpo.
11 Ti ay tay an piꞌtatagkhuwan mi ay tay lota ja khenong chi un mitotopfoꞌ-or chi atajan khapo hi niꞌ-unuchan mi ay Hesus, ta hini achi mapogpog an piꞌtakhuwan Hesus ja matikhaw ay tay achor mi an gway pogpogna.
11 Porque nós, que vivemos, somos sempre entregues à morte por causa de Jesus, para que também a vida de Jesus possa ser manifestada em nossa carne mortal.
12 Hotti tayya an ay chaꞌmi ja un metata-echer hini atajan ay chaꞌmi, muti ipfunga na ay chaꞌju chi piꞌtakhuwan hi ma-id chi pogpogna.
12 De modo que a morte trabalha em nós, mas a vida em vós.
13 Gwa han nitulaꞌ an Hapit Apo Jos an inalin han oha an khun munlikhat an, “Namatiyaꞌ ay Apo Jos, hijaot un u hinapit hini omaꞌ-atana.” Ja amat hina khu ay chaꞌmi, an anong un ami khun munlikhat ja pun-i-ali mi hitay pinati mi.
13 Tendo nós o mesmo espírito de fé, conforme está escrito: Eu cri e por isso falei; nós também cremos, e por isso falamos;
14 Ti anila mi an hi Apo Jos ja minahuwana hi Apo Hesus, hotti mahuwan chaꞌmi khu khapo hi neꞌ-oh-ohhaan mi ay hija. Ja amat hina khu ay chaꞌju, ta amungon chita-o an namati ta midchum ta-o ay ni gawwachaana.
14 sabendo que o que ressuscitou o Senhor Jesus também nos ressuscitará por Jesus, e nos apresentará convosco.
15 Hotti tayya an un mi an-anuhan hay hato likhat, ti hay penhod mi ja ipfunga nay ap-aphochan ju. Ja chom-or ayya hana tatakhu an ekhohkhohan Apo Jos, hot chom-or khu chi munyaman ay hija, ta hi Apo Jos chi mipapfagpfagto.
15 Porque todas as coisas são por causa de vós, para que a abundante graça possa por meio da ação de graças de muitos, aumentar para a glória de Deus.
16 Hotti achi ami humikha ti, anong un khun omjad hitay achor ta-o muti a-arkha-arkhaw ja khomenkhentongan hitay na-ispirituwan an piꞌtakhuwan ta-o.
16 Por causa disso, nós não desfalecemos; mas, ainda que o nosso homem exterior pereça, contudo o homem interior é renovado dia a dia.
17 Ti un na-omtang hot malahin hato an khun ta-o punlikhatan hotti amat hi ma-id chamot na nu i ta-o ipadchung ay ni lagpfu an ichat Apo Jos ay chita-o. Ti hato an likhat ja un chita-o ehakhana ay ni i ta-o idchuman ay ni mapmaphod an piꞌtakhuwan ad langit an ma-id chi pogpogna ja ipadchungana.
17 Porque a nossa leve aflição, que é apenas por um momento, opera para nós um extraordinário e eterno peso de glória;
18 Hotti pfu-un hana mamattikhaw an gwah to lota chi pachot-anan ta-o, ta hay pachot-anan ja hana gwa ad langit an achi matikhaw. Ti an amin hana gwah to lota an mamattikhaw ja mapogpog cha, muti hana gwa ad langit an achi tikhan ad ugwani, ja munchochodcha cha ja ingkhana.
18 não olhamos para as coisas que se veem, mas para as coisas que não se veem; porque as coisas que se veem são temporais, mas as coisas que não se veem são eternas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.