2 Coríntios 3

Hapit apo jos (IFU) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Unchani ja gway khu mangali hi un hitay achor mi chi epa-akhaja mi. Unchah khahin un gway napermaan hi tulaꞌ hi ipatikhaw mi ay chaꞌju ta annilaon ju an gway apfalinan mi an muntudtuchu? Ja unchah khahin un gway tulaꞌ ju hi ipatikhaw mi hana uchumna an apfuglapfuglay an khun mi omajan? Hitay chi khun aton chi uchumna muti ay chaꞌmi ayya ja khahinon hato.
1 Será que estamos começando a nos recomendar outra vez? Somos como aqueles que precisam entregar-lhes ou pedir-lhes cartas de recomendação?
2 Ti hini piꞌtakhuwan ju ja amat hi tulaꞌ an nitutulaꞌ ay tay nomnom mi, ja nalaka hi pfahaon chi hay takhu an manikhaw ay ni maphod an pfungan ni tamu mi ay chaꞌju.
2 Vocês mesmos são nossa carta, escrita em nosso coração, para ser conhecida e lida por todos!
3 Ja matikhaw an chaꞌju chi tulaꞌ Kristo khapo ay chaꞌmi an nuntudtuchu. Muti pfu-un hay tinta chi nanulaꞌ na an hini Espiritun tay mamattakhu an Jos. Ja agkhuy khu nitulaꞌ hi pfato an amat chin nitula-an chin urchin Apo Jos, muti intulaꞌ Kristo ay ni nomnom ju.
3 Sem dúvida, vocês são uma carta de Cristo, que mostra os resultados de nosso trabalho em seu meio, escrita não com pena e tinta, mas com o Espírito do Deus vivo, e gravada não em tábuas de pedra, mas em corações humanos.
4 Hay nangarjan mi ay tay ja hi Apo Jos chi punhocholan mi khapo ay Kristo.
4 Estamos certos disso tudo por causa da grande confiança que temos em Deus por meio de Cristo.
5 Ma-id chi hay i mi panghunungan hi i mi pangallan an gway apfalinan mi an mangat ay tay an tamu. Muti hi Apo Jos chi nangchat ay tay an apfalinan mi
5 Não que nos consideremos capazes de fazer qualquer coisa por conta própria; nossa capacitação vem de Deus.
6 hi nanghaachana ay chaꞌmi an muntudtuchu ay tay pfakhu an neꞌtobpfalana hi tatakhu. Ja hitay pfakhu an neꞌtobpfalana ja achi amat chin nitulaꞌ an urchin, ti un nepognad ay ni tamun ni Espiritu Santo. Ti chin nitulaꞌ an urchin ja chimmalat hi adusaan chi tatakhu hi ma-id chi pogpogna. Muti hini ayya Espiritu Santo ja ichat nay piꞌtakhuwan an ma-id chi pogpogna.
6 Ele nos capacitou para sermos ministros da nova aliança, não da lei escrita, mas do Espírito. A lei escrita termina em morte, mas o Espírito dá vida.
7 Chin nangchatan Apo Jos ay ni urchina ay Moses ja impatikhaw na hini pfinang na. Ti chin nang-ataman Moses ay chuy urchin an nitulaꞌ hi pfato, ja pomooꞌ chin angah na. Ja anong un khun ma-aꞌ-aanan chin pfinang na ja pomooꞌ chamchama, hotti hachi holag Israel ja achi cha meꞌpfottog ay Moses. Amat heto chin impatikhaw Apo Jos an kinajos na chin nangchatana ay ni urchin an chumalat hi adusaan hi ma-id pogpogna.
7 O antigo sistema, com suas leis gravadas em pedra, terminava em morte, embora tivesse começado com tamanha glória que os israelitas não conseguiam olhar para o rosto de Moisés, por causa da glória que brilhava em seu rosto, ainda que esse brilho já estivesse se desvanecendo.
8 Hotti ejar-alana an matikhaw hini kinajos ja apfalinana ay ni pangchatana ay ni Espiritu Santo khapo ay tay Ebanghelyo an khun mi itudtuchu.
8 Acaso não deveríamos esperar uma glória muito maior no novo sistema, que se baseia na obra do Espírito?
9 Ti nu matikhaw hini kinajos Apo Jos ay ni nangchatana ay ni urchin an manugi hi tatakhu ja ejar-alana an matikhaw ay ni atona an mangaan hi pfahor ta mipfilang ta-o hi magpong.
9 Se o antigo sistema, que traz condenação, era glorioso, muito mais glorioso é o novo sistema, que nos torna justos diante de Deus!
10 Hini omaꞌ-atana ja amat hi napfau hini apfalor chin urchin Moses nu ipadchung ay tay pfakhu an neꞌtobpfalan Apo Jos an munnaud an napfalor.
10 De fato, a glória do passado não era nada gloriosa em comparação com a glória magnífica de agora.
11 Ti nu allon ta-o an gway pfalor hana khun malahin ja mapogpog, ja munnaꞌnaud an napfarpfalor hana nepallog an munchochodcha ja ingkhana.
11 Portanto, se o antigo sistema, que foi substituído, era cheio de glória, muito mais glorioso é o novo, que permanece para sempre!
12 Hitay chi khun mi punhocholan, hijaot un mi achi ipfa-in an mangpa-innila hay hana khun mi itudtuchu.
12 Uma vez que o novo sistema nos dá tal esperança, podemos falar com grande coragem.
13 Achi ami amat ay Moses an khahin una uklupan hini angah na ta achi tikhagwun hana holag Israel hini a-upfahan chin pfinang na.
13 Não somos como Moisés, que cobria o rosto com um véu para que os israelitas não vissem a glória, embora ela já estivesse se desvanecendo.
14 Muti pfimmato hini nomnom cha hotti agkhuy cha na-awatan hichin na-at ay Moses. Ja ingkhana ad ugwani ja omaꞌ-at hina hana Hudju an holag cha. Nu mumpfaha cha ay ni Da-an an Tulag, ja amat hi na-u-uklupan hini nomnom cha, ti achi cha ma-awatan hini penhod na an hapiton. Ja achi ma-aan hitay an nanguklupan ay ni nomnom cha ingkhana hi midchum cha ay Kristo.
14 Mas a mente do povo estava endurecida e, até hoje, toda vez que a antiga aliança é lida, o mesmo véu lhes cobre a mente, e esse véu só pode ser removido em Cristo.
15 Un chah achi umannung hitay, an niya mah an gwa ayya chi mamaha ad ugwani ay ni urchin Moses hon achi cha ma-awatan, an amat hi gway nanahallinan ay ni nomnom cha.
15 Até hoje, quando eles leem os escritos de Moisés, seu coração está coberto por esse véu.
16 Muti nu mamati cha ta midchum cha ay ni Apo ta-o hot ma-aan hini nunhahhalin ay ni nomnom cha.
16 Contudo, sempre que alguém se volta para o Senhor, o véu é removido.
17 Hitay Apo an khun u hapiton ja hija hini Espiritu Santo. Ja hini takhu an nagwachaan ay tay Espiritu Santo ja amat hi nipfu-aan.
17 Pois o Senhor é o Espírito, e onde está o Espírito do Senhor, ali há liberdade.
18 Hotti chita-o an namati ja agkhuy nahalinan hitay angah ta-o ti matikhaw ay chita-o hini apfagton Apo Hesus. Ja khuna papapphochon hitay piꞌtakhuwan ta-o ja ingkhana hi meꞌmeꞌnong ta-o ay hija. Hini mangat ay tay ja hini Apo an hija hini Espiritu Santo an khun muntamu ay tay piꞌtakhuwan ta-o.
18 Portanto, todos nós, dos quais o véu foi removido, podemos ver e refletir a glória do Senhor, e o Senhor, que é o Espírito, nos transforma gradativamente à sua imagem gloriosa, deixando-nos cada vez mais parecidos com ele.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.