2 Coríntios 1
Hapit apo jos (IFU) vs VC
1 Ha-in hi Paul an numpfalin hi apostol Kristo Hesus, ti hitay chi penhod Apo Jos. Hitay nun-i-ibpfaꞌ heto ja hi akhi ta-o an hi Timoti. Tayya an muntulaꞌ ami ay chaꞌju an tatakhun Apo Jos an khun ma-am-amamung an mummeha hina ad Korinto, ja ay chaꞌju khu an amin an gwahna ad provincian chi Akaya.
1 Paulo, apóstolo de Jesus Cristo pela vontade de Deus, e o irmão Timóteo, à igreja de Deus que está em Corinto, e a todos os irmãos santos que estão em toda a Acaia.
2 Hi Apo Jos an Ama ta-o ja hi Apo Hesu Kristo chi mangkhohkhohan ay chaꞌju ja mangchat hi pomhochan chi piꞌtakhuwan ju.
2 A vós, graça e paz da parte de Deus, nosso Pai, e da parte do Senhor Jesus Cristo!
3 Edaydayaw ta-o hi Apo Jos an hijay Jos ja Aman Hesu Kristo an Apo ta-o. Hitay Ama ta-o ja otong chi khohkhoh na ja hijay khun arpugwan an amin chi tolong.
3 Bendito seja Deus, o Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, o Pai das misericórdias, Deus de toda a consolação,
4 Ja tulungan chita-o an amin hi i ta-o punlikhatan, ta gway aton ta-o an tomolong khu hana i-ibpfa ta-o hi un cha malikhatan an amat ay ni khun aton Apo Jos an tomolong ay chita-o.
4 que nos conforta em todas as nossas tribulações, para que, pela consolação com que nós mesmos somos consolados por Deus, possamos consolar os que estão em qualquer angústia!
5 Ti anong un nunheglay punlikhatan ta-o an omaꞌ-at chin nunlikhatan Kristo, ja en-ar-ala na an otong hini tolong Apo Jos ay chita-o an neꞌ-oh-ohha ay Kristo.
5 Com efeito, à medida que em nós crescem os sofrimentos de Cristo, crescem também por Cristo as nossas consolações.
6 Hotti anong khu ja cho-or hay hato horhortapon mi an likhat hu-un aju gwot matulungan ta miꞌtakhu aju ay Apo Jos. Ja khapo ta khun chaꞌmi tulungan ay Apo Jos ja anila mi an tulungan chaꞌju khu ta edpor ju hana likhat an khun ju horhortapon an amat ay chaꞌmi.
6 Se, pois, somos atribulados, é para vossa consolação e salvação. Se somos consolados, é para vossa consolação, a qual se efetua em vós pela paciência em tolerar os sofrimentos que nós mesmos suportamos.
7 Munchomoꞌ ami an madpor aju ti anila mi an anong un aju midchum ay chaꞌmi hi likhat ja midchum aju khu ay chaꞌmi an tulungan Apo Jos.
7 A nossa esperança a respeito de vós é firme: sabemos que, como sois companheiros das nossas aflições, assim também o sereis da nossa consolação.
8 A-akhi, podhon mi an ipa-innila an nunlinapoh chin nunlikhatan mi chin agawwachaan mi hichi provincian chi Asia. Nunhegla chi i mi nunlikhatan, hotti hay anila mi ja un angkhaynana an achi ami miꞌtakhu.
8 Não queremos, irmãos, que ignoreis a tribulação que nos sobreveio na Ásia. Fomos maltratados ali desmedidamente, além das nossas forças, a ponto de termos perdido a esperança de sair com vida.
9 Ja khemhon mi un hijay atajan mi. Muti na-at hay hato an nunlikhatan mi ta achi ami munhochor ay ni apfalinan tay achor mi ta hi Apo Jos an manakhu hana nun-atoy chi punhocholan mi.
9 Sentíamos dentro de nós mesmos a sentença de morte, para que aprendêssemos a pôr a nossa confiança não em nós, mas em Deus, que ressuscita os mortos.
10 Ja umannung an hinalimunan chaꞌmi hi gwa an atajan mi, ja anong khu hi uchum chi arkhaw. Ja munchomoꞌ ami an etortoloy na an khun manalimun ay chaꞌmi.
10 Ele nos livrou e nos livrará de tamanhos perigos de morte. Sim, esperamos que ainda nos livrará
11 Hotti hay mahapor hi peꞌ-at ju, ja tulungan chaꞌmi hi kalalag. Hot hongpfatan Apo Jos hana cho-or an kalalag ju ta ekhohkhohan chaꞌmi, hot cho-or chi munyaman ay hija.
11 se nos ajudardes também vós com orações em nossa intenção. Assim esta graça, obtida por intervenção de muitas pessoas, lhes será ocasião de agradecer a Deus a nosso respeito.
12 Ja achi ami mun-okhon an muntihtikhu an ma-id oh-ohha hi anila mi hi enat mi an napukhit hi tatakhu ja om-omod ay chaꞌju. Ti hi Apo Jos chi nangpadchong ay chaꞌmi, hotti magpong an amin chi enat mi, ja ma-id pfinarpfalijan mi. Ja an amin hato enat mi ja agkhuy nepognad hi nomnom chi takhu, an un narpu ay ni khohkhoh Apo Jos.
12 A razão da nossa glória é esta: o testemunho da nossa consciência de que, no mundo e particularmente entre vós, temos agido com santidade e sinceridade diante de Deus, não conforme o espírito de sabedoria do mundo, mas com o socorro da graça de Deus.
13 — ausente —
13 Em verdade, não vos queremos dizer coisa alguma diferente da que ledes em nossas cartas, e que compreendeis. E espero que reconheçais até o fim,
14 — ausente —
14 como aliás já o tendes em parte reconhecido, que nós somos a vossa glória, exatamente como vós sereis a nossa, no dia do Senhor Jesus.
15 Anilaꞌ an immingoho aju an manikhaw ay ha-in. Hotti hay nenomnom u ja mumpiggwaaꞌ an umali an manggwangar ay chaꞌju ta mapiggwa aju an matulungan.
15 Foi nesta persuasão que eu resolvera primeiro ir ter convosco, para que recebêsseis uma dupla alegria:
16 Chin nenomnom u an aton ja mun-agwaaꞌ koma hina ay ni omajaꞌ ad Macedonia. Ja ay ni pumpfangngachaꞌ ja mun-agwaaꞌ khu hina ta tulunganaꞌ ay ni omajaꞌ ad Judea.
16 eu passaria por vós ao dirigir-me à Macedônia e, ao voltar da Macedônia, iria novamente visitar-vos e de lá seria por vós conduzido até a Judéia.
17 Agkhuy natoloy hitay nenomnom u an aton ja unchani ja hay allon ju ja un munhempfalang chi nomnom u, muti achi. Achiꞌ unuchon hini ugalin chi tatakhu heto lota, an anong un cha allon hi, “Aa,” muti hini gwa ay ni nomnom cha ja, “Achi.”
17 Formando este plano, terei usado de leviandade? Ou são puramente humanas as resoluções que tomo, de modo que haja em mim o sim e depois o não?
18 Achiyaꞌ amat heto ti mapagtarkan hi Apo Jos ja amat hina khu ay ha-in an chin inaliꞌ ja pfu-un agkha-agkhah.
18 Deus é testemunha de que quando vos dirijo a palavra, não existe um sim e depois um não.
19 An amat khu ay Hesu Kristo an Empfalay Apo Jos an engkaskasaba mi ay Silas ja hi Timoti chin agawwachaan mi ay chaꞌju. Achi munhempfalang hini nomnom Kristo, ti an amin hini allona ja ipa-annung na.
19 O Filho de Deus, Jesus Cristo, que nós, Silvano, Timóteo e eu, vos temos anunciado, não foi sim e depois não, mas sempre foi sim.
20 Ti an amin hana ingkarin Apo Jos ja nipa-annung khapo ay Hesu Kristo. Hijaot un ta-o apfuluton an nahamad hana ingkarin Apo Jos, hotti hijay madaydayaw.
20 Porque todas as promessas de Deus são sim em Jesus. Por isso, é por ele que nós dizemos Amém à glória de Deus.
21 Hi Apo Jos chi mangpapfi-ah ay chaꞌmi, ja amat khu ay chaꞌju, ta mehamad hini pammati ta-o ay Kristo, ti hijay nanghaad ay chita-o.
21 Ora, quem nos confirma a nós e a vós em Cristo, e nos consagrou, é Deus.
22 Ja inchat na hini Espiritu Santo ay chita-o an pangmatunan an chita-oy tatakhu na. Ja khapo ay tay Espiritu Santo an gawwacha ay chita-o ja munchomoꞌ ta-o an ipa-annung Apo Jos an amin hana ingkari na.
22 Ele nos marcou com o seu selo e deu aos nossos corações o penhor do Espírito.
23 Ja anilan Apo Jos an umannung hitay alloꞌ, an agkhuy natoloy hini nenomnom u an umali an manggwangar ay chaꞌju khapo ta achiꞌ podhon an umali hina ad Korinto ja unaꞌ humingar hay hana nangat hi napukhit.
23 Invoco a Deus por testemunha: juro por minha vida que foi para vos poupar que não voltei a Corinto.
24 Ja achi mi podhon an gway mangali hi un chaꞌmi hon empagpong mi hini pammati ju, ti matikhaw an nehamad hini pammati ju. Hay penhod mi ja un ami tomolong ta machumchuman chi i ju pun-an-anlaan.
24 Não porque pretendamos dominar sobre a vossa fé. Queremos apenas contribuir para a vossa alegria, porque, quanto à fé, estais firmes.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.