2 Coríntios 1
Hapit apo jos (IFU) vs NVT
1 Ha-in hi Paul an numpfalin hi apostol Kristo Hesus, ti hitay chi penhod Apo Jos. Hitay nun-i-ibpfaꞌ heto ja hi akhi ta-o an hi Timoti. Tayya an muntulaꞌ ami ay chaꞌju an tatakhun Apo Jos an khun ma-am-amamung an mummeha hina ad Korinto, ja ay chaꞌju khu an amin an gwahna ad provincian chi Akaya.
1 Eu, Paulo, chamado pela vontade de Deus para ser apóstolo de Cristo Jesus, escrevo esta carta, com nosso irmão Timóteo, à igreja de Deus em Corinto e a todo o seu povo santo em toda a Acaia.
2 Hi Apo Jos an Ama ta-o ja hi Apo Hesu Kristo chi mangkhohkhohan ay chaꞌju ja mangchat hi pomhochan chi piꞌtakhuwan ju.
2 Que Deus, nosso Pai, e o Senhor Jesus Cristo lhes deem graça e paz.
3 Edaydayaw ta-o hi Apo Jos an hijay Jos ja Aman Hesu Kristo an Apo ta-o. Hitay Ama ta-o ja otong chi khohkhoh na ja hijay khun arpugwan an amin chi tolong.
3 Louvado seja Deus, Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, Pai misericordioso e Deus de todo encorajamento.
4 Ja tulungan chita-o an amin hi i ta-o punlikhatan, ta gway aton ta-o an tomolong khu hana i-ibpfa ta-o hi un cha malikhatan an amat ay ni khun aton Apo Jos an tomolong ay chita-o.
4 Ele nos encoraja em todas as nossas aflições, para que, com o encorajamento que recebemos de Deus, possamos encorajar outros quando eles passarem por aflições.
5 Ti anong un nunheglay punlikhatan ta-o an omaꞌ-at chin nunlikhatan Kristo, ja en-ar-ala na an otong hini tolong Apo Jos ay chita-o an neꞌ-oh-ohha ay Kristo.
5 Pois, quanto mais sofrimento por Cristo suportarmos, mais encorajamento será derramado sobre nós por meio de Cristo.
6 Hotti anong khu ja cho-or hay hato horhortapon mi an likhat hu-un aju gwot matulungan ta miꞌtakhu aju ay Apo Jos. Ja khapo ta khun chaꞌmi tulungan ay Apo Jos ja anila mi an tulungan chaꞌju khu ta edpor ju hana likhat an khun ju horhortapon an amat ay chaꞌmi.
6 Mesmo quando estamos sobrecarregados de aflições, é para o encorajamento e a salvação de vocês. Pois, quando somos encorajados, certamente encorajaremos vocês, e então vocês poderão suportar pacientemente os mesmos sofrimentos que nós.
7 Munchomoꞌ ami an madpor aju ti anila mi an anong un aju midchum ay chaꞌmi hi likhat ja midchum aju khu ay chaꞌmi an tulungan Apo Jos.
7 Temos firme esperança de que, assim como vocês participam de nossos sofrimentos, também participarão de nosso encorajamento.
8 A-akhi, podhon mi an ipa-innila an nunlinapoh chin nunlikhatan mi chin agawwachaan mi hichi provincian chi Asia. Nunhegla chi i mi nunlikhatan, hotti hay anila mi ja un angkhaynana an achi ami miꞌtakhu.
8 Irmãos, queremos que saibam das aflições pelas quais passamos na província da Ásia. Fomos esmagados e oprimidos além da nossa capacidade de suportar, e pensamos que não sobreviveríamos.
9 Ja khemhon mi un hijay atajan mi. Muti na-at hay hato an nunlikhatan mi ta achi ami munhochor ay ni apfalinan tay achor mi ta hi Apo Jos an manakhu hana nun-atoy chi punhocholan mi.
9 De fato, esperávamos morrer. Mas, como resultado, deixamos de confiar em nós mesmos e aprendemos a confiar somente em Deus, que ressuscita os mortos.
10 Ja umannung an hinalimunan chaꞌmi hi gwa an atajan mi, ja anong khu hi uchum chi arkhaw. Ja munchomoꞌ ami an etortoloy na an khun manalimun ay chaꞌmi.
10 Ele nos livrou do perigo mortal, e nos livrará outra vez. Nele depositamos nossa esperança, e ele continuará a nos livrar.
11 Hotti hay mahapor hi peꞌ-at ju, ja tulungan chaꞌmi hi kalalag. Hot hongpfatan Apo Jos hana cho-or an kalalag ju ta ekhohkhohan chaꞌmi, hot cho-or chi munyaman ay hija.
11 E vocês nos têm ajudado ao orar por nós. Então muitos darão graças porque Deus, em sua bondade, respondeu a tantas orações feitas em nosso favor.
12 Ja achi ami mun-okhon an muntihtikhu an ma-id oh-ohha hi anila mi hi enat mi an napukhit hi tatakhu ja om-omod ay chaꞌju. Ti hi Apo Jos chi nangpadchong ay chaꞌmi, hotti magpong an amin chi enat mi, ja ma-id pfinarpfalijan mi. Ja an amin hato enat mi ja agkhuy nepognad hi nomnom chi takhu, an un narpu ay ni khohkhoh Apo Jos.
12 Podemos dizer com certeza e com a consciência limpa que temos vivido em santidade e sinceridade dadas por Deus. Dependemos da graça divina, e não da sabedoria humana. É dessa forma que nos temos conduzido diante do mundo e, especialmente, em relação a vocês.
13 — ausente —
13 Nossas cartas foram claras e objetivas, não havendo nada escrito nas entrelinhas ou que não conseguissem compreender. Espero que um dia vocês nos entendam plenamente,
14 — ausente —
14 mesmo que não o façam agora. Então, no dia do Senhor Jesus, poderão se orgulhar de nós como nos orgulhamos de vocês.
15 Anilaꞌ an immingoho aju an manikhaw ay ha-in. Hotti hay nenomnom u ja mumpiggwaaꞌ an umali an manggwangar ay chaꞌju ta mapiggwa aju an matulungan.
15 Porque eu estava tão certo de sua compreensão e confiança, queria abençoá-los duplamente visitando-os duas vezes,
16 Chin nenomnom u an aton ja mun-agwaaꞌ koma hina ay ni omajaꞌ ad Macedonia. Ja ay ni pumpfangngachaꞌ ja mun-agwaaꞌ khu hina ta tulunganaꞌ ay ni omajaꞌ ad Judea.
16 primeiro a caminho da Macedônia e depois ao voltar de lá. Então vocês poderiam me ajudar com minha viagem para a Judeia.
17 Agkhuy natoloy hitay nenomnom u an aton ja unchani ja hay allon ju ja un munhempfalang chi nomnom u, muti achi. Achiꞌ unuchon hini ugalin chi tatakhu heto lota, an anong un cha allon hi, “Aa,” muti hini gwa ay ni nomnom cha ja, “Achi.”
17 Talvez vocês estejam se perguntando por que mudei de ideia. Será que faço meus planos de modo irresponsável? Será que sou como as pessoas do mundo, que dizem “sim” quando na verdade querem dizer “não”?
18 Achiyaꞌ amat heto ti mapagtarkan hi Apo Jos ja amat hina khu ay ha-in an chin inaliꞌ ja pfu-un agkha-agkhah.
18 Tão certo como Deus é fiel, nossa palavra a vocês não oscila entre “sim” e “não”.
19 An amat khu ay Hesu Kristo an Empfalay Apo Jos an engkaskasaba mi ay Silas ja hi Timoti chin agawwachaan mi ay chaꞌju. Achi munhempfalang hini nomnom Kristo, ti an amin hini allona ja ipa-annung na.
19 Pois Jesus Cristo, o Filho de Deus, não oscila entre “sim” e “não”. Foi a respeito dele que Silas, Timóteo e eu lhes falamos e, sendo ele o “sim” definitivo, ele sempre faz o que diz.
20 Ti an amin hana ingkarin Apo Jos ja nipa-annung khapo ay Hesu Kristo. Hijaot un ta-o apfuluton an nahamad hana ingkarin Apo Jos, hotti hijay madaydayaw.
20 Pois todas as promessas de Deus se cumpriram em Cristo com um alto e claro “Sim!”. E, por meio de Cristo, confirmamos isso, de modo que nosso “Amém” se eleva a Deus para sua glória.
21 Hi Apo Jos chi mangpapfi-ah ay chaꞌmi, ja amat khu ay chaꞌju, ta mehamad hini pammati ta-o ay Kristo, ti hijay nanghaad ay chita-o.
21 É Deus quem nos capacita e a vocês a permanecermos firmes em Cristo. Ele nos ungiu
22 Ja inchat na hini Espiritu Santo ay chita-o an pangmatunan an chita-oy tatakhu na. Ja khapo ay tay Espiritu Santo an gawwacha ay chita-o ja munchomoꞌ ta-o an ipa-annung Apo Jos an amin hana ingkari na.
22 e nos identificou como sua propriedade ao colocar em nosso coração o selo do Espírito, a garantia de tudo que ele nos prometeu.
23 Ja anilan Apo Jos an umannung hitay alloꞌ, an agkhuy natoloy hini nenomnom u an umali an manggwangar ay chaꞌju khapo ta achiꞌ podhon an umali hina ad Korinto ja unaꞌ humingar hay hana nangat hi napukhit.
23 Agora, invoco a Deus como testemunha de que foi para poupá-los que ainda não voltei a Corinto.
24 Ja achi mi podhon an gway mangali hi un chaꞌmi hon empagpong mi hini pammati ju, ti matikhaw an nehamad hini pammati ju. Hay penhod mi ja un ami tomolong ta machumchuman chi i ju pun-an-anlaan.
24 Isso não significa que queremos controlar vocês, dizendo-lhes como exercer sua fé. Nosso desejo é trabalhar com vocês para que tenham alegria, pois é pela fé que permanecem firmes.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.