2 Coríntios 11
Hapit apo jos (IFU) vs ARC
1 Achi aju akay niꞌ amat hina ta anuhanaꞌ ay chaꞌju. Ti tayya kaykhu an omataꞌ hi napfongang, ti tan loꞌtat ja nachagchakhaꞌ an mangtannong hon hinapihapit u hitay achor u, muti achi aju adniꞌ amat hina ta chonglon ju hitay alloꞌ.
1 Tomara que me suportásseis um pouco na minha loucura! Suportai-me, porém, ainda.
2 Tayya kaykhu an achi anhan hitay olom u ay chaꞌju an amat ay ni aꞌloman Apo Jos ay chaꞌju. Ti ichipat u chaꞌju hi oha hi pfalahang an inhapit u an meꞌ-ahagwa ay Kristo. Hijaot un u halimunan chaꞌju ta ma-id chi hay machakngan hi khinit ju hu-un machakngan chin arkhaw an peꞌ-adchuman ju ay Kristo.
2 Porque estou zeloso de vós com zelo de Deus; porque vos tenho preparado para vos apresentar como uma virgem pura a um marido, a saber, a Cristo.
3 Ti unchani ja gway apfalijan ju ja nehalla aju ja hijay chumalat hi panaynan ju ay ni nahamad an pamhod ju ay Kristo, an amat ay Eva an pfinarpfalijan chin ulog.
3 Mas temo que, assim como a serpente enganou Eva com a sua astúcia, assim também sejam de alguma sorte corrompidos os vossos sentidos e se apartem da simplicidade que há em Cristo.
4 Ti niya an khun ju chonglon hana natnat-on an khun ekasaban hana khun umali hina an achi mipadchung chin engkasaba mi an omaꞌ-atan Hesus. Ja niya an achi ju ut-utnuwon hon inakhamid ju chi nat-on an espiritu ja nat-on an ebanghelyo, an pfu-un Espiritu Santo ja pfu-un hini Ebanghelyon Kristo an hunan chi inapfulut ju.
4 Porque, se alguém for pregar-vos outro Jesus que nós não temos pregado, ou se recebeis outro espírito que não recebestes, ou outro evangelho que não abraçastes, com razão o sofrereis.
5 Achiꞌ mangkay apfuluton an nunchacharmonaꞌ hana khun mangali hi un cha napfagpfagto an apostol ju.
5 Porque penso que em nada fui inferior aos mais excelentes apóstolos.
6 Anong un u achi peꞌ-at hini aton chi uchumna an khun mumpfugpfukhuꞌ an munhapit muti aniꞌ-ilaꞌ an amin hini khun u hapiton. Ti an amin hi nuntudtuchugwaꞌ ay chaꞌju ja enhemahemad u an nangpa-innila ay ni umannung an mitudtuchu.
6 E, se sou rude na palavra, não o sou, contudo, na ciência; mas já em tudo nos temos feito conhecer totalmente entre vós.
7 Ma-id oh-ohha hi empfokhaꞌ ay chaꞌju hi ojoh tay nangkaskasabaaꞌ ay tay Ebanghelyon Apo Jos, anong un hay hepheppeng. Empajah-op u hitay achor u ta inanuhaꞌ an khun meꞌpfoꞌla hi hay mahapor u ta gway aton ju an matulungan hi panudtuchugwaꞌ ay chaꞌju. Hotti un chah pfahor hitay an enat u?
7 Pequei, porventura, humilhando-me a mim mesmo, para que vós fôsseis exaltados, porque de graça vos anunciei o evangelho de Deus?
8 Hini umannung an omaꞌ-atana ja khenongaꞌ hi mangakaw, ti khunaꞌ omagwat hi tolong an narpu hay hana namati hi uchumna an pfuglay ja pfu-un chichay khun u punserbiyan an chaꞌju.
8 Outras igrejas despojei eu para vos servir, recebendo delas salário; e, quando estava presente convosco e tinha necessidade, a ninguém fui pesado.
9 Ti napohanaꞌ ayya hi mahapor u ja agkhujaꞌ numpfogpfokha ay chaꞌju, ti gwacha hana khun i-alin hana a-akhi ta-o an namati hichi ad Macedonia. Hotti agkhuy u pinalikhat chaꞌju khapo hi hay mahapor u, ja ma-id nenonomnom u an mun-achaw ay chaꞌju hi uchum chi arkhaw.
9 Porque os irmãos que vieram da Macedônia supriram a minha necessidade; e em tudo me guardei de vos ser pesado e ainda me guardarei.
10 Hitay chi anilaꞌ an maphod, an achiyaꞌ munhenghenger ay chaꞌju, ja anong un hana uchumna an namati hi apfuglapfuglay hina ad Akaya, ta achi mapaꞌ-i hitay an inaliꞌ. Ja umannung hay hato inaliꞌ ti gawwacha hi Kristo ay ha-in.
10 Como a verdade de Cristo está em mim, esta glória não me será impedida nas regiões da Acaia.
11 Ja ma-awatan ju koma an enat u hitay khapo hi pamhod u ay chaꞌju. Ja tihtikhuwan Apo Jos an umannung an otong hitay pamhod u ay chaꞌju.
11 Por quê? Porque vos não amo? Deus o sabe.
12 Ja etoloy u an achi mun-achaw hi tolong ay chaꞌju ta ma-id panghiꞌ-ingan hana achi umannung an apostol an mumpa-akhaja an mangali hi ma-id nat-onan ni khun mi aton ay ni khun aton cha Paul.
12 Mas o que eu faço o farei para cortar ocasião aos que buscam ocasião, a fim de que, naquilo em que se gloriam, sejam achados assim como nós.
13 Hato ayya an tatakhu ja achi cha umannung an apostol Kristo, ti un cha khun eng-enghon hini aton chi umannung an apostol. Ti un mangkay pamarpfali hini khun cha ituchu ay chaꞌju.
13 Porque tais falsos apóstolos são obreiros fraudulentos, transfigurando-se em apóstolos de Cristo.
14 Achi aju masda-aw ay tay, ti anong un hi Satanas ja khun mumpatikhaw an amat hi mumpfinpfinang an angher Apo Jos.
14 E não é maravilha, porque o próprio Satanás se transfigura em anjo de luz.
15 Hotti achi ta-o khun masda-aw nu hana khun mangat ay ni penhod Satanas ja mumpatikhaw cha an amat hi magpong an tatakhu an khun munserbi ay Apo Jos. Muti omaꞌ-angonoh ja madusa cha ta ohong hana napukhit an enat cha.
15 Não é muito, pois, que os seus ministros se transfigurem em ministros da justiça; o fim dos quais será conforme as suas obras.
16 Tayya an alloꞌ khu hi achi ju koma allon hi un ma-id nomnom u khapo ta un hitay achor u chi khun u hapihapiton. Anong un hijay allon ju ja ne-egngor ju akay hitay piꞌ-ar-aliꞌ.
16 Outra vez digo: ninguém me julgue insensato ou, então, recebei-me como insensato, para que também me glorie um pouco.
17 Achiꞌ podhon chi mumpa-akhaja, ti ma-id intuchun Apo Hesus hi amat heto, muti tayya an un loꞌtat ja nachagchakhaꞌ an mangetaꞌchokhan ay tay achor u, an amat hi un ma-id nomnom u.
17 O que digo, não o digo segundo o Senhor, mas, como por loucura, nesta confiança de gloriar-me.
18 Ti cho-or cha hina hana mangpa-akhaja hay hana allon chi tatakhu an napfalor heto lota. Hotti tayya an piꞌ-aliꞌ hitay omaꞌ-ataꞌ
18 Pois que muitos se gloriam segundo a carne, eu também me gloriarei.
19 ta alom ja chonglon ju. Ti niya an nichukhah hini amanomnom ju, ti na-ala aju agkhu ja mun-an-anla aju an munchongor hana tatakhu an ma-id nomnom na.
19 Porque, sendo vós sensatos, de boa mente tolerais os insensatos.
20 Anong un chaꞌju alan hi pfaar, ja meꞌ-opot cha khu hana khahto ju, ja khun chaꞌju puntakhalan, ja anong unchaꞌju ilalait, ja khun chaꞌju hoplaton, ja akamoh kaykhu un la-ahna ja inanuhan ju chicha.
20 Pois sois sofredores, se alguém vos põe em servidão, se alguém vos devora, se alguém vos apanha, se alguém se exalta, se alguém vos fere no rosto.
21 Ja tan ha-in agkhu kaykhu hitay napfa-inan. Muti alloꞌ hini umannung, an ma-id olog u an mangat hay hato khun cha aton.
21 Envergonhado o digo, como se nós fôssemos fracos, mas, no que qualquer tem ousadia (com insensatez falo), também eu tenho ousadia.
22 Ti nu epa-akhaja cha an Hudju cha ja ti Hudjuwaꞌ khu. Ja nu allon cha hi holag Israel chicha ja ti holakhaꞌ khu. Ja nu allon cha hi narpu cha ay ni holag Abraham, ja hijay narpugwaꞌ khu.
22 São hebreus? Também eu. São israelitas? Também eu. São descendência de Abraão? Também eu.
23 Allon cha hi khun cha anu munserbi ay Kristo. Ja manahkhu niꞌ kaykhu ja tan un loꞌtat ja khenong chi unaꞌ mun-ang-angaw an mangali ay tay, muti ngay aton, ti tan mahapor an alloꞌ an hini atoꞌ an munserbi ay Kristo ja munnaud an napfarpfalor mu chicha. Ti naliglikhat hini enat u an nuntamu mu chicha. Ja choꞌchoꞌ-or chi uy u nipfaluchan. Ja achi mapfilang chin ujaꞌ nahuplihuplitan, ja un khun odche-odchehna an matojaꞌ.
23 São ministros de Cristo? (Falo como fora de mim.) Eu ainda mais: em trabalhos, muito mais; em açoites, mais do que eles; em prisões, muito mais; em perigo de morte, muitas vezes.
24 Ja numpalema hi nanuplitanaꞌ hana papadchung u an Hudju hi numpatolompolo ta hijam an huplit.
24 Recebi dos judeus cinco quarentenas de açoites menos um;
25 Ja gwa khu han numpetlo hi namang-upang-ulanaꞌ, ja namenghan hi nangajanganaꞌ. Ja numpitlo khu chi uy u nunlukhanan hi papor an nunlinong. Ja gwa chin oha an papor an niꞌlukhanaꞌ ja nunlinong, ja limmablapfi ja emma-arkhagwaꞌ an mi-annu-annud ay chuy baybay.
25 três vezes fui açoitado com varas, uma vez fui apedrejado, três vezes sofri naufrágio, uma noite e um dia passei no abismo;
26 Ja cho-or hana atattata-ot an na-at ay ha-in hi khun u punlawlagwan. Gway chatong, ja namta-anaꞌ hi chalan, ja gway namalikhatanaꞌ hana papadchung u an Hudju, ja uchumna ja Hentil. Hotti tayya an cho-or hato atattata-ot an na-ana-at ay ha-in hi achaaꞌ hi pfuglay ja hichi let-ang ja hichi baybay. Ja pinalikhataꞌ khu hana achi umannung an namati.
26 em viagens, muitas vezes; em perigos de rios, em perigos de salteadores, em perigos dos da minha nação, em perigos dos gentios, em perigos na cidade, em perigos no deserto, em perigos no mar, em perigos entre os falsos irmãos;
27 Ja agkhuy u enepfot an khun muntamu ingkhanah nablajaꞌ. Ja timmu-atu-alaꞌ, ja penachaꞌ chi nahichingan ja na-ugaw, ja la-ahnaon nalichuwaꞌ an mangan khapo ay tay tamuꞌ. Ja penachaꞌ chi pfimmaneng ti un uy-ujabpfot chin lopfong u.
27 em trabalhos e fadiga, em vigílias, muitas vezes, em fome e sede, em jejum, muitas vezes, em frio e nudez.
28 Ja meꞌchagkha khu ja a-arkha-arkhaw ja khun u nomnomnomon nu ngay amatan hana namati hana apfuglapfuglay.
28 Além das coisas exteriores, me oprime cada dia o cuidado de todas as igrejas.
29 Ti nu gway kimmapoy chi pammati na ja meꞌleꞌnaaꞌ ay chicha. Ja nu gway natopngan ja pfimmahor, ja ma-id an munchokhoh hi punnomnomaꞌ.
29 Quem enfraquece, que eu também não enfraqueça? Quem se escandaliza, que eu não me abrase?
30 Achiꞌ podhon an amat hi mumpa-akhaja muti tan loꞌtat ja nachagchakhaꞌ an manapit ay tay omaꞌ-ataꞌ. Hotti hay hato matikhaw chi tatakhu an pungkuchangaꞌ chi eh-ehnger u.
30 Se convém gloriar-me, gloriar-me-ei no que diz respeito à minha fraqueza.
31 Hi Apo Jos an Jos ja Aman Apo Hesus ja anila na an pfu-un lahlah hitay khun u allon. Madaydayaw hija hi ma-id chi pogpogna.
31 O Deus e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, que é eternamente bendito, sabe que não minto.
32 Hichin agawwachaaꞌ ad Damaskus ja penhod ni gobernador an enhaad Ari Aretas an mangpatiliw ay ha-in. Hotti hennag na hachi hinchalo an i munggwarja an amin hana chalan ta ma-id lompfotaꞌ an pfumutay ay chuy an pfuglay.
32 Em Damasco, o que governava sob o rei Aretas pôs guardas às portas da cidade dos damascenos, para me prenderem,
33 Muti gwa hana temmolong ay ha-in. Hotti inuynuwaꞌ han otong an pfahkit ja inujujaꞌ han tagwa ay ni alad chuy an pfuglay, ja empacheh u an lomajaw.
33 e fui descido num cesto por uma janela da muralha; e assim escapei das suas mãos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.