2 Coríntios 10
Hapit apo jos (IFU) vs NTLH
1 Ha-in an hi Paul, ja gwacha han ipakpaka-ahiꞌ an allon ay chaꞌju. Ti niya an gwacha anu hana khun mangali hi unaꞌ toma-ot an meꞌhangngab an humingar ay chaꞌju an manu anu unaꞌ muntulaꞌ ja pun-emohag uy hingar u. Hotti tayya an ep-ephod u an mangali ay chaꞌju, khapo ay ni anuh ja nignikhan Kristo an khun u unuchon,
1 Dizem que eu sou humilde quando estou com vocês, mas duro quando estou longe. Pois eu, Paulo, faço este apelo a vocês em nome de Cristo, que foi carinhoso e bondoso.
2 ja tikhan ju adniꞌ hini aton ju ta achi khahin un u ipatikhaw hini tulid u an humingar ay chaꞌju unaꞌ umali hina. Ti achiyaꞌ toma-ot an humingar hana khun mangali hi un mi khun tuntunchon hana at-aton chi agkhuy namati.
2 Quando eu for aí, não me obriguem a ser duro. Pois eu tenho certeza de que posso agir com dureza contra os que afirmam que fazemos as coisas por motivos humanos.
3 Umannung an un ami takhu, muti hini aton mi an miꞌkhupfat hi napukhit, ja achi mi e-ehchor ay ni apfalinan mi.
3 É claro que somos humanos, mas não lutamos por motivos humanos.
4 Ti hini armas mi an miꞌkhupfat ja achi amat hana armas chi tatakhu ay tay lota. Ti hi Apo Jos chi nangchat hato napfagpfagto an armas mi, an gway apfalinana an mangapfak an amin hi pfuhur na.
4 As armas que usamos na nossa luta não são do mundo; são armas poderosas de Deus, capazes de destruir fortalezas. E assim destruímos ideias falsas
5 Hitay chi pangapfak mi hana nalubchi an nomnom, ja hana anomnonomnom chi mumpa-akhaja an takhu an un chichay manahhachuy hana tatakhu ta achi cha piꞌ-innila hi Apo Jos. Muti a-abpfakon mi hana napukhit an nomnom hot piꞌpanuy cha ay ni penhod Kristo.
5 e também todo orgulho humano que não deixa que as pessoas conheçam a Deus. Dominamos todo pensamento humano e fazemos com que ele obedeça a Cristo.
6 Hotti ipatikhaw ju gwot an khun ju unuchon an amin hana penhod Kristo, ti unchani ja hi umaliyaꞌ ja ma-annila hana khun manglukhangeh hay hato intuchuꞌ, hot hortapon cha hini alloꞌ an dusa cha.
6 E, quando vocês provarem que são obedientes, estaremos prontos para castigar qualquer desobediência.
7 Chaꞌju ayya ja niya an un hini mamattikhaw an atatakhun chi ohan takhu chi titigkhan ju. Hana tatakhu hina an munchomoꞌ an tatakhun Kristo chicha ja pa-anomnomon chaot niꞌ, ti anong un chaꞌmi ja tatakhu chaꞌmi ay Kristo.
7 Vocês julgam as coisas pela aparência. Se uma pessoa tem certeza de que pertence a Cristo, deve pensar de novo a respeito disso, pois nós também pertencemos a Cristo, tanto quanto essa pessoa.
8 Anong un ha-in chi khun manapihapit ay tay apfalinan mi an apostol ja achiyaꞌ pfuma-in, ti hi Apo Jos chi nangchat ay tay apfalinan mi an mangpapfi-ah ay ni pammati ju, ja achi mi alan hi pamaꞌ-i ay chaꞌju.
8 O Senhor Jesus me deu autoridade sobre vocês, não para destruí-los, mas para fazê-los crescer espiritualmente. E, embora eu tenha me orgulhado um pouco demais da minha autoridade, não tenho nada de que me envergonhar.
9 Achiꞌ atag tattataꞌton chaꞌju hato tulaꞌ u.
9 Não quero que pareça que estou tentando assustar vocês com as minhas cartas.
10 Ti gwacha hana khun mangali hi, muntula-aꞌ ayya hon hijay pangpatikhaꞌ hi apfalinaꞌ an apostol ja hijay pumpangarjaꞌ hana mun-achamot, ja gwachaaꞌ ayya anu ay chaꞌju ja achiyaꞌ mataꞌtan ti ma-id anu herpfin ni khun u hapiton.
10 Alguém vai dizer: “As cartas de Paulo são severas e duras; mas, quando ele está conosco, é tímido e, quando fala, é um fracasso.”
11 Hana khun munhamunhapit ja podhon mi an annilaon cha an hana khun mi itulaꞌ ay ni tulaꞌ mi, ja hihiya an aton mi hu-un ami umali hina.
11 Porém essa pessoa deve saber que não existe diferença entre o que escrevemos nas cartas, quando estamos longe, e o que fazemos, quando estamos aí com vocês.
12 Achi mi ipadchung hitay achor mi ay cha nuy tatakhu an mangpa-akhaja ay ni achor cha. Ti chicha ayya ja un ma-id nomnom cha, an un cha khemhon hi un chicha chi pangchipatan hana uchumna an tatakhu, ti hay ipfilang cha hi maphod ja hana khun mangunud ay ni khun cha aton.
12 É claro que não nos atrevemos a nos igualar ou a nos comparar com aqueles que pensam que são tão importantes. Como são ignorantes! Primeiro eles resolvem quais as medidas que irão usar para se medir e depois eles se julgam de acordo com essas mesmas medidas.
13 Chaꞌmi ayya ja achi mi khun hurpfuchan hay hato khun mi hapiton an en-enat mi. Ti ma-id chi hay i mi ehnger an un atag hini tamu mi an impulang Apo Jos chi empa-ennongan mi, ja midchum aju an pfungan ni intamu mi.
13 Nós não vamos nos orgulhar além de certos limites. Deus é quem põe os limites no nosso campo de trabalho, e ele nos deixou chegar até vocês em Corinto.
14 Hotti achi mi khun hurpfuchan hato khun mi haphapiton an enat mi hina adchaan ju, ti un chah achi umannung an chaꞌmi chi nangte-a an nangtudtuchugwan ay chaꞌju ay tay Ebanghelyon Kristo.
14 Desde que vocês estão dentro desses limites, não fomos além deles quando chegamos até aí levando o evangelho de Cristo.
15 Ja achi ami khun pomloh hi tamun chi uchumna ta gway khun mi ehnger. Ti hini hahadchon mi ja hay khomentongan chi pammati ju
15 Assim não nos orgulhamos do trabalho que outros têm feito em lugares que vão além dos limites que Deus nos deu. Pelo contrário, esperamos que a fé que vocês têm possa crescer e que nós possamos fazer um trabalho ainda maior entre vocês, sempre dentro dos limites que Deus tem posto para nós.
16 ta gway aton mi an muntomman an i mangkaskasaba ay tay Ebanghelyo hana uchumna an ni-ad-achawwi an pfuglay an ma-id pay muntudtuchu. Ti achi mi penhod an i khottapan chi hay tamun chi uchumna ja inali mi hi un tamu mi.
16 Então poderemos anunciar o evangelho em outras regiões além daquela onde vocês moram. Isso sem entrar em campos de outras pessoas, para não nos orgulharmos do trabalho feito por elas.
17 Ti hijah tay chin impatulaꞌ Apo Jos hi nangarjana hi, “Hini takhu an podhona an gway eh-ehnger na, ja hay ehnger na ja hana enat Apo Jos.”
17 Como dizem as Escrituras Sagradas : “Quem quiser se orgulhar, que se orgulhe daquilo que o Senhor faz.”
18 Achi apfuluton Apo Jos hini takhu an un hijaon hinapit na chi kina-aphod na, ti hini apfulutona ja hana tatakhu an madayaw hi pannig na.
18 Pois a pessoa só é aprovada quando o Senhor a aprova e não quando é aprovada por si mesma.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.