1 Tessalonicenses 5

Hapit apo jos (IFU) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Tayya, a-akhi, achi khahin unaꞌ muntulaꞌ ay chaꞌju an mangpa-annila nu aꞌ-anunay pumpfangngachan Hesu Kristo.
1 A respeito da época e do momento, não há necessidade, irmãos, de que vos escrevamos.
2 Ti anila ju an hini ayya pumpfangngachan Apo Hesus ja ma-id nanginnila, an amat ay ni mangakaw nun madhom an achi na ipa-annila hini umaliyana.
2 Pois vós mesmos sabeis muito bem que o dia do Senhor virá como um ladrão de noite.
3 Ja ay nuy an timpo ja khemhon hana tatakhu hi un malenong ja mapmaphod hini piꞌtakhuwan cha, ja himpfumagkha ja na-ah-upan cha ay ni umali an pundusaan Apo Jos ja ma-id i cha ihaniyan. Ti hini pumpfangngachan Hesu Kristo ja amat ay ni tumuꞌkhungan ni pfupfai an nachakngan ayya hini timpo ja achi mapfalin an etaktak na.
3 Quando os homens disserem: Paz e segurança!, então repentinamente lhes sobrevirá a destruição, como as dores à mulher grávida. E não escaparão.
4 Muti chaꞌju, a-akhi, ja achi aju amat hay hana agkhuy namati an naheherngan chi nomnom cha. Hotti achi aju koma tomakhaw nu mumpfangngad hi Kristo, ti aniꞌ-ila ju.
4 Mas vós, irmãos, não estais em trevas, de modo que esse dia vos surpreenda como um ladrão.
5 Hinilagwan chita-o ay Apo Jos ja en-egwer chita-o ay ni mumpapattar an piꞌtakhuwan. Hotti achi ta-o amat hay hana agkhuy namati an naheherngan chi piꞌtakhuwan cha.
5 Porque todos vós sois filhos da luz e filhos do dia. Não somos da noite nem das trevas.
6 Amat cha hi nanalloꞌ an achi cha anila nu ngachah chi khun maꞌma-at. Hotti chita-o ayya ja un ta-o piꞌhahalimuwat ja enan-anoꞌnong chi khun peꞌ-at.
6 Não durmamos, pois, como os demais. Mas vigiemos e sejamos sóbrios.
7 Hana maloꞌ ja lapfi chi alo-an cha an munhehellong, ja lapfi khu chi apfukngan hana i mumpfutong.
7 Porque os que dormem, dormem de noite; e os que se embriagam, embriagam-se de noite.
8 Muti chita-o an namati ja miꞌtakhu ta-o ay ni mumpapattar, hotti mahapor an khun onoꞌnongon chi peꞌ-at. Achi ta-o alichuwan hini pammati ta-o ay Kristo ja hini pamhod hi ibpfa ta-o hi tatakhu. Ti hini pammati ja pamhod ta-o ja hijay hapiyaw ta-o. Ja munchomoꞌ ta-o ay ni hahadchon ta-o an panakhuwan Apo Hesu Kristo ay chita-o, ti hijay hermet ta-o.
8 Nós, ao contrário, que somos do dia, sejamos sóbrios. Tomemos por couraça a fé e a caridade, e por capacete a esperança da salvação.
9 Ja tan eneꞌchan Apo Jos an achi ta-o tamtaman hini pfungot na khapo hi pfahor, ta un ta-o miꞌtakhu khapo ay ni enat Hesu Kristo
9 Porquanto não nos destinou Deus para a ira, mas para alcançar a salvação por nosso Senhor Jesus Cristo.
10 an nang-atoy hi pfahor ta-o. Ja midchum ta-o an miꞌtakhu ay Kristo hi pumpfangngachana, mamattakhu ta-o man wenno natoy ta-o.
10 Ele morreu por nós, a fim de que nós, quer em estado de vigília, quer de sono, vivamos em união com ele.
11 Hotti etortoloy ju gwot an manghintitinnukhun ja muntitinnolong an mangpapfi-ah hi pammatin chi oha-ohanna.
11 Assim, pois, consolai-vos mutuamente e edificai-vos uns aos outros, como já o fazeis.
12 Hay ipakpaka-ahi mi ay chaꞌju, a-akhi, ja achi ju ngangannugwon hana mang-an-anuh an manuchugwan ay chaꞌju, ti hi Apo Jos chi namili ay chicha an mangpadchong ja manukhun ay chaꞌju.
12 Suplicamo-vos, irmãos, que reconheçais aqueles que arduamente trabalham entre vós para dirigir-vos no Senhor e vos admoestar.
13 Egngor ju ja ipatikhaw juy otong hi pamhod ju ay chicha, ti ehehemad cha an muntamu hi ap-aphochan ju. Ja mun-oh-ohha aju an amin.
13 Tende para com eles singular amor, em vista do cargo que exercem. Conservai a paz entre vós.
14 Ja hay khu oha hi allon mi ay chaꞌju a-akhi, ja tukhunon ju hay hana nahachot ta lumiyaꞌ cha. Ja ipaturid ju hay hana matmata-ot ja hay hana mun-enabpfakon. Hotti an-anuhan ju an tomolong hi ibpfa ju an tatakhu.
14 Pedimo-vos, porém, irmãos, corrigi os desordeiros, encorajai os tímidos, amparai os fracos e tende paciência para com todos.
15 Nu gwachay mangat hi napukhit ay chaꞌju ja achi ju epfalloh. Un ju gwot nomnomon hay maphod hi aton ju hi oha-ohanna ja an amin hi tatakhu.
15 Vede que ninguém pague a outro mal por mal. Antes, procurai sempre praticar o bem entre vós e para com todos.
16 Mun-an-anla aju hi a-arkha-arkhaw ay ni piꞌtakhuwan ju ay Hesu Kristo.
16 Vivei sempre contentes.
17 Ja achi ju inganuy an khun mungkalalag.
17 Orai sem cessar.
18 Maphod man chi piꞌtakhuwan ju, ja anong un nalikhat, ja achi ju alichuwan an munyaman ay Apo Jos. Ti hay hato chi podhona an aton ta-o an namati ay Hesu Kristo.
18 Em todas as circunstâncias, dai graças, porque esta é a vosso respeito a vontade de Deus em Jesus Cristo.
19 Achi ju halegwaon hini tamun ni Espiritu Santo,
19 Não extingais o Espírito.
20 ja achi ju pipillohon hana tatakhu an echalan ni Espiritu an mumpadtu.
20 Não desprezeis as profecias.
21 Muti orman ju hana inali cha nu meꞌ-annolot ay ni penhod Apo Jos ta khokhotan ju hana maphod.
21 Examinai tudo: abraçai o que é bom.
22 Ja chuꞌkhon ju an amin chi napukhit.
22 Guardai-vos de toda a espécie de mal.
23 Hay kalalag u ja hi Apo Jos chi mangpadchong ay ni piꞌtakhuwan ju ta ma-ulahan ta ma-id oh-ohhah napukhit. Ja hija adniꞌ chi mangchat hi pomhochan chi piꞌtakhuwan ju ja manalimun ay ni achor ju, ja nomnom ju, ja ay ni lennagwa ju. Ja un chaꞌju adniꞌ i-achawwi hi i ju pfumahulan ingkhana chin pumpfangngachan Apo ta-o an hi Hesu Kristo.
23 O Deus da paz vos conceda santidade perfeita. Que todo o vosso ser, espírito, alma e corpo, seja conservado irrepreensível para a vinda de nosso Senhor Jesus Cristo!
24 Ja hi Apo Jos an nangajakhan ay chita-o ja atona hay hato ay chaꞌju, ti achi munlahlah.
24 Fiel é aquele que vos chama, e o cumprirá.
25 A-akhi, achi chaꞌmi alichuwan an khun ekalalakhan.
25 Irmãos, orai também por nós.
26 Manghenpfopfogkha aju an amin an namati an mangpatikhaw hi pumpepennohhochan ju.
26 Saudai a todos os irmãos com o ósculo santo.
27 Ja paꞌpa-alloꞌ ay chaꞌju ta ehapata ju ay Apo Hesu Kristo ta epfaha ju an epfaha hitay tulaꞌ u an amin hay hana namati hina.
27 Peço-vos encarecidamente, no Senhor, que esta carta seja lida a todos os irmãos.
28 Ja hay kalalag u ja hi Apo ta-o an hi Hesu Kristo chi mangkhohkhohan ay chaꞌju an amin.
28 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja convosco!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.