1 Tessalonicenses 5

Hapit apo jos (IFU) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Tayya, a-akhi, achi khahin unaꞌ muntulaꞌ ay chaꞌju an mangpa-annila nu aꞌ-anunay pumpfangngachan Hesu Kristo.
1 Irmãos, relativamente aos tempos e às épocas, não há necessidade de que eu vos escreva;
2 Ti anila ju an hini ayya pumpfangngachan Apo Hesus ja ma-id nanginnila, an amat ay ni mangakaw nun madhom an achi na ipa-annila hini umaliyana.
2 pois vós mesmos estais inteirados com precisão de que o Dia do Senhor vem como ladrão de noite.
3 Ja ay nuy an timpo ja khemhon hana tatakhu hi un malenong ja mapmaphod hini piꞌtakhuwan cha, ja himpfumagkha ja na-ah-upan cha ay ni umali an pundusaan Apo Jos ja ma-id i cha ihaniyan. Ti hini pumpfangngachan Hesu Kristo ja amat ay ni tumuꞌkhungan ni pfupfai an nachakngan ayya hini timpo ja achi mapfalin an etaktak na.
3 Quando andarem dizendo: Paz e segurança, eis que lhes sobrevirá repentina destruição, como vêm as dores de parto à que está para dar à luz; e de nenhum modo escaparão.
4 Muti chaꞌju, a-akhi, ja achi aju amat hay hana agkhuy namati an naheherngan chi nomnom cha. Hotti achi aju koma tomakhaw nu mumpfangngad hi Kristo, ti aniꞌ-ila ju.
4 Mas vós, irmãos, não estais em trevas, para que esse Dia como ladrão vos apanhe de surpresa;
5 Hinilagwan chita-o ay Apo Jos ja en-egwer chita-o ay ni mumpapattar an piꞌtakhuwan. Hotti achi ta-o amat hay hana agkhuy namati an naheherngan chi piꞌtakhuwan cha.
5 porquanto vós todos sois filhos da luz e filhos do dia; nós não somos da noite, nem das trevas.
6 Amat cha hi nanalloꞌ an achi cha anila nu ngachah chi khun maꞌma-at. Hotti chita-o ayya ja un ta-o piꞌhahalimuwat ja enan-anoꞌnong chi khun peꞌ-at.
6 Assim, pois, não durmamos como os demais; pelo contrário, vigiemos e sejamos sóbrios.
7 Hana maloꞌ ja lapfi chi alo-an cha an munhehellong, ja lapfi khu chi apfukngan hana i mumpfutong.
7 Ora, os que dormem dormem de noite, e os que se embriagam é de noite que se embriagam.
8 Muti chita-o an namati ja miꞌtakhu ta-o ay ni mumpapattar, hotti mahapor an khun onoꞌnongon chi peꞌ-at. Achi ta-o alichuwan hini pammati ta-o ay Kristo ja hini pamhod hi ibpfa ta-o hi tatakhu. Ti hini pammati ja pamhod ta-o ja hijay hapiyaw ta-o. Ja munchomoꞌ ta-o ay ni hahadchon ta-o an panakhuwan Apo Hesu Kristo ay chita-o, ti hijay hermet ta-o.
8 Nós, porém, que somos do dia, sejamos sóbrios, revestindo-nos da couraça da fé e do amor e tomando como capacete a esperança da salvação;
9 Ja tan eneꞌchan Apo Jos an achi ta-o tamtaman hini pfungot na khapo hi pfahor, ta un ta-o miꞌtakhu khapo ay ni enat Hesu Kristo
9 porque Deus não nos destinou para a ira, mas para alcançar a salvação mediante nosso Senhor Jesus Cristo,
10 an nang-atoy hi pfahor ta-o. Ja midchum ta-o an miꞌtakhu ay Kristo hi pumpfangngachana, mamattakhu ta-o man wenno natoy ta-o.
10 que morreu por nós para que, quer vigiemos, quer durmamos, vivamos em união com ele.
11 Hotti etortoloy ju gwot an manghintitinnukhun ja muntitinnolong an mangpapfi-ah hi pammatin chi oha-ohanna.
11 Consolai-vos, pois, uns aos outros e edificai-vos reciprocamente, como também estais fazendo.
12 Hay ipakpaka-ahi mi ay chaꞌju, a-akhi, ja achi ju ngangannugwon hana mang-an-anuh an manuchugwan ay chaꞌju, ti hi Apo Jos chi namili ay chicha an mangpadchong ja manukhun ay chaꞌju.
12 Agora, vos rogamos, irmãos, que acateis com apreço os que trabalham entre vós e os que vos presidem no Senhor e vos admoestam;
13 Egngor ju ja ipatikhaw juy otong hi pamhod ju ay chicha, ti ehehemad cha an muntamu hi ap-aphochan ju. Ja mun-oh-ohha aju an amin.
13 e que os tenhais com amor em máxima consideração, por causa do trabalho que realizam. Vivei em paz uns com os outros.
14 Ja hay khu oha hi allon mi ay chaꞌju a-akhi, ja tukhunon ju hay hana nahachot ta lumiyaꞌ cha. Ja ipaturid ju hay hana matmata-ot ja hay hana mun-enabpfakon. Hotti an-anuhan ju an tomolong hi ibpfa ju an tatakhu.
14 Exortamo-vos, também, irmãos, a que admoesteis os insubmissos, consoleis os desanimados, ampareis os fracos e sejais longânimos para com todos.
15 Nu gwachay mangat hi napukhit ay chaꞌju ja achi ju epfalloh. Un ju gwot nomnomon hay maphod hi aton ju hi oha-ohanna ja an amin hi tatakhu.
15 Evitai que alguém retribua a outrem mal por mal; pelo contrário, segui sempre o bem entre vós e para com todos.
16 Mun-an-anla aju hi a-arkha-arkhaw ay ni piꞌtakhuwan ju ay Hesu Kristo.
16 Regozijai-vos sempre.
17 Ja achi ju inganuy an khun mungkalalag.
17 Orai sem cessar.
18 Maphod man chi piꞌtakhuwan ju, ja anong un nalikhat, ja achi ju alichuwan an munyaman ay Apo Jos. Ti hay hato chi podhona an aton ta-o an namati ay Hesu Kristo.
18 Em tudo, dai graças, porque esta é a vontade de Deus em Cristo Jesus para convosco.
19 Achi ju halegwaon hini tamun ni Espiritu Santo,
19 Não apagueis o Espírito.
20 ja achi ju pipillohon hana tatakhu an echalan ni Espiritu an mumpadtu.
20 Não desprezeis as profecias;
21 Muti orman ju hana inali cha nu meꞌ-annolot ay ni penhod Apo Jos ta khokhotan ju hana maphod.
21 julgai todas as coisas, retende o que é bom;
22 Ja chuꞌkhon ju an amin chi napukhit.
22 abstende-vos de toda forma de mal.
23 Hay kalalag u ja hi Apo Jos chi mangpadchong ay ni piꞌtakhuwan ju ta ma-ulahan ta ma-id oh-ohhah napukhit. Ja hija adniꞌ chi mangchat hi pomhochan chi piꞌtakhuwan ju ja manalimun ay ni achor ju, ja nomnom ju, ja ay ni lennagwa ju. Ja un chaꞌju adniꞌ i-achawwi hi i ju pfumahulan ingkhana chin pumpfangngachan Apo ta-o an hi Hesu Kristo.
23 O mesmo Deus da paz vos santifique em tudo; e o vosso espírito, alma e corpo sejam conservados íntegros e irrepreensíveis na vinda de nosso Senhor Jesus Cristo.
24 Ja hi Apo Jos an nangajakhan ay chita-o ja atona hay hato ay chaꞌju, ti achi munlahlah.
24 Fiel é o que vos chama, o qual também o fará.
25 A-akhi, achi chaꞌmi alichuwan an khun ekalalakhan.
25 Irmãos, orai por nós.
26 Manghenpfopfogkha aju an amin an namati an mangpatikhaw hi pumpepennohhochan ju.
26 Saudai todos os irmãos com ósculo santo.
27 Ja paꞌpa-alloꞌ ay chaꞌju ta ehapata ju ay Apo Hesu Kristo ta epfaha ju an epfaha hitay tulaꞌ u an amin hay hana namati hina.
27 Conjuro-vos, pelo Senhor, que esta epístola seja lida a todos os irmãos.
28 Ja hay kalalag u ja hi Apo ta-o an hi Hesu Kristo chi mangkhohkhohan ay chaꞌju an amin.
28 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja convosco.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.