1 Tessalonicenses 5

Hapit apo jos (IFU) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Tayya, a-akhi, achi khahin unaꞌ muntulaꞌ ay chaꞌju an mangpa-annila nu aꞌ-anunay pumpfangngachan Hesu Kristo.
1 Mas, irmãos, acerca dos tempos e das estações, não necessitais de que se vos escreva;
2 Ti anila ju an hini ayya pumpfangngachan Apo Hesus ja ma-id nanginnila, an amat ay ni mangakaw nun madhom an achi na ipa-annila hini umaliyana.
2 porque vós mesmos sabeis muito bem que o Dia do Senhor virá como o ladrão de noite.
3 Ja ay nuy an timpo ja khemhon hana tatakhu hi un malenong ja mapmaphod hini piꞌtakhuwan cha, ja himpfumagkha ja na-ah-upan cha ay ni umali an pundusaan Apo Jos ja ma-id i cha ihaniyan. Ti hini pumpfangngachan Hesu Kristo ja amat ay ni tumuꞌkhungan ni pfupfai an nachakngan ayya hini timpo ja achi mapfalin an etaktak na.
3 Pois que, quando disserem: Há paz e segurança, então, lhes sobrevirá repentina destruição, como as dores de parto àquela que está grávida; e de modo nenhum escaparão.
4 Muti chaꞌju, a-akhi, ja achi aju amat hay hana agkhuy namati an naheherngan chi nomnom cha. Hotti achi aju koma tomakhaw nu mumpfangngad hi Kristo, ti aniꞌ-ila ju.
4 Mas vós, irmãos, já não estais em trevas, para que aquele Dia vos surpreenda como um ladrão;
5 Hinilagwan chita-o ay Apo Jos ja en-egwer chita-o ay ni mumpapattar an piꞌtakhuwan. Hotti achi ta-o amat hay hana agkhuy namati an naheherngan chi piꞌtakhuwan cha.
5 porque todos vós sois filhos da luz e filhos do dia; nós não somos da noite nem das trevas.
6 Amat cha hi nanalloꞌ an achi cha anila nu ngachah chi khun maꞌma-at. Hotti chita-o ayya ja un ta-o piꞌhahalimuwat ja enan-anoꞌnong chi khun peꞌ-at.
6 Não durmamos, pois, como os demais, mas vigiemos e sejamos sóbrios.
7 Hana maloꞌ ja lapfi chi alo-an cha an munhehellong, ja lapfi khu chi apfukngan hana i mumpfutong.
7 Porque os que dormem dormem de noite, e os que se embebedam embebedam-se de noite.
8 Muti chita-o an namati ja miꞌtakhu ta-o ay ni mumpapattar, hotti mahapor an khun onoꞌnongon chi peꞌ-at. Achi ta-o alichuwan hini pammati ta-o ay Kristo ja hini pamhod hi ibpfa ta-o hi tatakhu. Ti hini pammati ja pamhod ta-o ja hijay hapiyaw ta-o. Ja munchomoꞌ ta-o ay ni hahadchon ta-o an panakhuwan Apo Hesu Kristo ay chita-o, ti hijay hermet ta-o.
8 Mas nós, que somos do dia, sejamos sóbrios, vestindo-nos da couraça da fé e do amor e tendo por capacete a esperança da salvação.
9 Ja tan eneꞌchan Apo Jos an achi ta-o tamtaman hini pfungot na khapo hi pfahor, ta un ta-o miꞌtakhu khapo ay ni enat Hesu Kristo
9 Porque Deus não nos destinou para a ira, mas para a aquisição da salvação, por nosso Senhor Jesus Cristo,
10 an nang-atoy hi pfahor ta-o. Ja midchum ta-o an miꞌtakhu ay Kristo hi pumpfangngachana, mamattakhu ta-o man wenno natoy ta-o.
10 que morreu por nós, para que, quer vigiemos, quer durmamos, vivamos juntamente com ele.
11 Hotti etortoloy ju gwot an manghintitinnukhun ja muntitinnolong an mangpapfi-ah hi pammatin chi oha-ohanna.
11 Pelo que exortai-vos uns aos outros e edificai-vos uns aos outros, como também o fazeis.
12 Hay ipakpaka-ahi mi ay chaꞌju, a-akhi, ja achi ju ngangannugwon hana mang-an-anuh an manuchugwan ay chaꞌju, ti hi Apo Jos chi namili ay chicha an mangpadchong ja manukhun ay chaꞌju.
12 E rogamo-vos, irmãos, que reconheçais os que trabalham entre vós, e que presidem sobre vós no Senhor, e vos admoestam;
13 Egngor ju ja ipatikhaw juy otong hi pamhod ju ay chicha, ti ehehemad cha an muntamu hi ap-aphochan ju. Ja mun-oh-ohha aju an amin.
13 e que os tenhais em grande estima e amor, por causa da sua obra. Tende paz entre vós.
14 Ja hay khu oha hi allon mi ay chaꞌju a-akhi, ja tukhunon ju hay hana nahachot ta lumiyaꞌ cha. Ja ipaturid ju hay hana matmata-ot ja hay hana mun-enabpfakon. Hotti an-anuhan ju an tomolong hi ibpfa ju an tatakhu.
14 Rogamo-vos também, irmãos, que admoesteis os desordeiros, consoleis os de pouco ânimo, sustenteis os fracos e sejais pacientes para com todos.
15 Nu gwachay mangat hi napukhit ay chaꞌju ja achi ju epfalloh. Un ju gwot nomnomon hay maphod hi aton ju hi oha-ohanna ja an amin hi tatakhu.
15 Vede que ninguém dê a outrem mal por mal, mas segui, sempre, o bem, tanto uns para com os outros como para com todos.
16 Mun-an-anla aju hi a-arkha-arkhaw ay ni piꞌtakhuwan ju ay Hesu Kristo.
16 Regozijai-vos sempre.
17 Ja achi ju inganuy an khun mungkalalag.
17 Orai sem cessar.
18 Maphod man chi piꞌtakhuwan ju, ja anong un nalikhat, ja achi ju alichuwan an munyaman ay Apo Jos. Ti hay hato chi podhona an aton ta-o an namati ay Hesu Kristo.
18 Em tudo dai graças, porque esta é a vontade de Deus em Cristo Jesus para convosco.
19 Achi ju halegwaon hini tamun ni Espiritu Santo,
19 Não extingais o Espírito.
20 ja achi ju pipillohon hana tatakhu an echalan ni Espiritu an mumpadtu.
20 Não desprezeis as profecias.
21 Muti orman ju hana inali cha nu meꞌ-annolot ay ni penhod Apo Jos ta khokhotan ju hana maphod.
21 Examinai tudo. Retende o bem.
22 Ja chuꞌkhon ju an amin chi napukhit.
22 Abstende-vos de toda aparência do mal.
23 Hay kalalag u ja hi Apo Jos chi mangpadchong ay ni piꞌtakhuwan ju ta ma-ulahan ta ma-id oh-ohhah napukhit. Ja hija adniꞌ chi mangchat hi pomhochan chi piꞌtakhuwan ju ja manalimun ay ni achor ju, ja nomnom ju, ja ay ni lennagwa ju. Ja un chaꞌju adniꞌ i-achawwi hi i ju pfumahulan ingkhana chin pumpfangngachan Apo ta-o an hi Hesu Kristo.
23 E o mesmo Deus de paz vos santifique em tudo; e todo o vosso espírito, e alma, e corpo sejam plenamente conservados irrepreensíveis para a vinda de nosso Senhor Jesus Cristo.
24 Ja hi Apo Jos an nangajakhan ay chita-o ja atona hay hato ay chaꞌju, ti achi munlahlah.
24 Fiel é o que vos chama, o qual também o fará.
25 A-akhi, achi chaꞌmi alichuwan an khun ekalalakhan.
25 Irmãos, orai por nós.
26 Manghenpfopfogkha aju an amin an namati an mangpatikhaw hi pumpepennohhochan ju.
26 Saudai a todos os irmãos com ósculo santo.
27 Ja paꞌpa-alloꞌ ay chaꞌju ta ehapata ju ay Apo Hesu Kristo ta epfaha ju an epfaha hitay tulaꞌ u an amin hay hana namati hina.
27 Pelo Senhor vos conjuro que esta epístola seja lida a todos os santos irmãos.
28 Ja hay kalalag u ja hi Apo ta-o an hi Hesu Kristo chi mangkhohkhohan ay chaꞌju an amin.
28 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja convosco. Amém!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.