1 Tessalonicenses 4

Hapit apo jos (IFU) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 A-akhi, khapo ay ni apfalinan an inchat Apo Hesus ay chaꞌmi, ja intudtuchu mi ay chaꞌju hini podhon Apo Jos an aton ju an miꞌtakhu. Ja maphod ti niya an khun ju unuchon. Hotti hay ipakpaka-ahi mi ay chaꞌju, ja peꞌhehemad ju pay an mangat hi maphod.
1 Finalmente, irmãos, pedimos e incentivamos em nome do Senhor Jesus que vivam para agradar a Deus, conforme lhes instruímos. Vocês já vivem desse modo, e os incentivamos a fazê-lo ainda mais,
2 Ti anila ju hana tukhun an narpu ay Apo Hesus an impa-innila mi ay chaꞌju.
2 pois se lembram das instruções que lhes demos pela autoridade do Senhor Jesus.
3 Ja hay podhon Apo Jos hi aton ju ja chuꞌkhon ju an amin chi napukhit an amat hana khun me-eloꞌ hi pfu-un ahagwa cha.
3 A vontade de Deus é que vocês vivam em santidade; por isso, mantenham-se afastados de todo pecado sexual.
4 Chaꞌju an linala-e, achalon ju koma an manalimun hana ah-ahagwaan ju ta unuchon ju hini penhod Apo Jos hi aton chi hempfalay an miꞌtakhu hot ma-id apahigwan ju.
4 Cada um deve aprender a controlar o próprio corpo e assim viver em santidade e honra,
5 Achi aju koma makhujud hay hana akhakhaꞌ-ihaw an leꞌnan chi achor an amat hay hana agkhuy namati an agkhuy nangannila ay Apo Jos.
5 não em paixões sensuais, como os gentios que não conhecem a Deus.
6 Ina-alli mi ay chaꞌju an dusaon Apo Jos hana khun mangat hay hato. Hotti achi la-ahna ja i ta pimmaꞌ-i ay ni ohan takhu khapo hi i pamlohan hi ahagwana.
6 Nesse assunto, não prejudiquem nem enganem um irmão, pois o Senhor punirá todas essas práticas, como já os advertimos solenemente.
7 Ti enajakhan chita-o ay Apo Jos ta achi ta-o aton hay hato napukhit an penhod chi achor ta un ta-o gwot miꞌ-unud ay ni magpong an piꞌtakhuwan ay hija.
7 Pois Deus nos chamou para uma vida santa, e não impura.
8 Hotti hana achi mangunud ay tay intuchu mi ja pfu-un takhu chi nginangannu cha, an hi Apo Jos an khun mangchat ay ni Espiritu Santo ta gway aton ta-o an mangaan hay hato napukhit.
8 Portanto, quem se recusa a viver de acordo com essas regras não desobedece a ensinamentos humanos, mas rejeita a Deus, que lhes dá seu Espírito Santo.
9 Achi khahin un mi itulaꞌ hay aton ju an mamhod hi padchung ju an namati. Ti intuchun Apo Jos chi aton ju an mumpepennohhochan.
9 Não precisamos lhes escrever sobre a importância do amor fraternal, pois o próprio Deus os ensinou a amarem uns aos outros.
10 Ja tan matikhaw hini aton ju an mamhod an amin hana papadchung ju an namati ad Macedonia. Muti hay itukhun mi ay chaꞌju, a-akhi, ja pfumi-ah aju pay an mangat ay tay,
10 De fato, vocês já demonstram amor por todos os irmãos em toda a Macedônia. Ainda assim, irmãos, pedimos que os amem ainda mais.
11 ja pa-ennongan ju an miꞌtakhu. Achi aju koma tomatabpfi-ang an mangat hi tamun chi uchumna ta un ju gwot ihi-ar an mangat ay ni tamu ju, ti hijay pangalan ju hi mahapor ju. Hitay chi intuchu mi hi aton ju
11 Tenham como objetivo uma vida tranquila, ocupando-se com seus próprios assuntos e trabalhando com suas próprias mãos, conforme os instruímos anteriormente.
12 ta ma-id chi hay panghiꞌ-ingan hana agkhuy namati an mamahiw ay chaꞌju, ja ta achi ju punhohodlanan chi hay ichat chi takhu hi mahaporju.
12 Assim, os que são de fora respeitarão seu modo de viver, e vocês não terão de depender de outros.
13 A-akhi, podhon mi an annilaon ju hini emmaꞌ-atan hana nun-atoy an namati ta achi aju umayyong an amat hay hana agkhuy namati an ma-id anila cha hi amahuwan chi natoy.
13 Agora, irmãos, não queremos que ignorem o que acontecerá aos que já morreram, para que não se entristeçam como aqueles que não têm esperança.
14 Ti namati ta-o an natoy hi Hesus ja nummahu. Hotti mamati ta-o an mahuwan khu Apo Jos hana nun-atoy an namati ja ipitnud na chicha ay Hesus chin pumpfangngachana.
14 Porque cremos que Jesus morreu e foi ressuscitado, também cremos que Deus trará de volta à vida, com Jesus, todos os que morreram.
15 Ja hitay chi intuchun Apo Hesus an allon mi ay chaꞌju, an hay amatana ja chita-o ayya an mamattakhu chin pumpfangngachana ja achi ta-o mahhun an i miꞌchittum ay hija ta mataynan hana nun-atoy.
15 Dizemos a vocês, pela palavra do Senhor: nós, os que ainda estivermos vivos quando o Senhor voltar, não iremos ao encontro dele antes daqueles que já morreram.
16 Ti amat heto, an mumpfangngad hi Apo Hesus an marpu hichi ad langit ja mun-ugwap an mun-ajag. Ja midchum an magngor hini hapit ni pangpangulun hana angher Apo Jos, ja khumangoh khu hini abpfuun Apo Jos. Ja hay amatana ja mahhun an mummahu hay hana nun-atoy an namati ay Kristo.
16 Pois o Senhor mesmo descerá do céu com um brado de comando, com a voz do arcanjo e com o toque da trombeta de Deus. Primeiro, os mortos em Cristo ressuscitarão.
17 Ja chita-o an mamattakhu ja midchum ta-o ay chicha an mipatolo an umuy ad uchu an i miꞌchittum ay Apo Hesus. Hot miꞌtakhu ta-o ay hija hi ma-id chi pogpog na.
17 Depois, com eles, nós, os que ainda estivermos vivos, seremos arrebatados nas nuvens ao encontro do Senhor, nos ares. Então, estaremos com o Senhor para sempre.
18 Hotti hay hato chi haphapiton ju ta manghinpipinnapfi-ah aju hi nomnom ta achi aju umayyong.
18 Portanto, animem uns aos outros com essas palavras.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.