1 Tessalonicenses 4

Hapit apo jos (IFU) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 A-akhi, khapo ay ni apfalinan an inchat Apo Hesus ay chaꞌmi, ja intudtuchu mi ay chaꞌju hini podhon Apo Jos an aton ju an miꞌtakhu. Ja maphod ti niya an khun ju unuchon. Hotti hay ipakpaka-ahi mi ay chaꞌju, ja peꞌhehemad ju pay an mangat hi maphod.
1 Finalmente, irmãos, nós vos rogamos e exortamos no Senhor Jesus que, como de nós recebestes, quanto à maneira por que deveis viver e agradar a Deus, e efetivamente estais fazendo, continueis progredindo cada vez mais;
2 Ti anila ju hana tukhun an narpu ay Apo Hesus an impa-innila mi ay chaꞌju.
2 porque estais inteirados de quantas instruções vos demos da parte do Senhor Jesus.
3 Ja hay podhon Apo Jos hi aton ju ja chuꞌkhon ju an amin chi napukhit an amat hana khun me-eloꞌ hi pfu-un ahagwa cha.
3 Pois esta é a vontade de Deus: a vossa santificação, que vos abstenhais da prostituição;
4 Chaꞌju an linala-e, achalon ju koma an manalimun hana ah-ahagwaan ju ta unuchon ju hini penhod Apo Jos hi aton chi hempfalay an miꞌtakhu hot ma-id apahigwan ju.
4 que cada um de vós saiba possuir o próprio corpo em santificação e honra,
5 Achi aju koma makhujud hay hana akhakhaꞌ-ihaw an leꞌnan chi achor an amat hay hana agkhuy namati an agkhuy nangannila ay Apo Jos.
5 não com o desejo de lascívia, como os gentios que não conhecem a Deus;
6 Ina-alli mi ay chaꞌju an dusaon Apo Jos hana khun mangat hay hato. Hotti achi la-ahna ja i ta pimmaꞌ-i ay ni ohan takhu khapo hi i pamlohan hi ahagwana.
6 e que, nesta matéria, ninguém ofenda nem defraude a seu irmão; porque o Senhor, contra todas estas coisas, como antes vos avisamos e testificamos claramente, é o vingador,
7 Ti enajakhan chita-o ay Apo Jos ta achi ta-o aton hay hato napukhit an penhod chi achor ta un ta-o gwot miꞌ-unud ay ni magpong an piꞌtakhuwan ay hija.
7 porquanto Deus não nos chamou para a impureza, e sim para a santificação.
8 Hotti hana achi mangunud ay tay intuchu mi ja pfu-un takhu chi nginangannu cha, an hi Apo Jos an khun mangchat ay ni Espiritu Santo ta gway aton ta-o an mangaan hay hato napukhit.
8 Dessarte, quem rejeita estas coisas não rejeita o homem, e sim a Deus, que também vos dá o seu Espírito Santo.
9 Achi khahin un mi itulaꞌ hay aton ju an mamhod hi padchung ju an namati. Ti intuchun Apo Jos chi aton ju an mumpepennohhochan.
9 No tocante ao amor fraternal, não há necessidade de que eu vos escreva, porquanto vós mesmos estais por Deus instruídos que deveis amar-vos uns aos outros;
10 Ja tan matikhaw hini aton ju an mamhod an amin hana papadchung ju an namati ad Macedonia. Muti hay itukhun mi ay chaꞌju, a-akhi, ja pfumi-ah aju pay an mangat ay tay,
10 e, na verdade, estais praticando isso mesmo para com todos os irmãos em toda a Macedônia. Contudo, vos exortamos, irmãos, a progredirdes cada vez mais
11 ja pa-ennongan ju an miꞌtakhu. Achi aju koma tomatabpfi-ang an mangat hi tamun chi uchumna ta un ju gwot ihi-ar an mangat ay ni tamu ju, ti hijay pangalan ju hi mahapor ju. Hitay chi intuchu mi hi aton ju
11 e a diligenciardes por viver tranquilamente, cuidar do que é vosso e trabalhar com as próprias mãos, como vos ordenamos;
12 ta ma-id chi hay panghiꞌ-ingan hana agkhuy namati an mamahiw ay chaꞌju, ja ta achi ju punhohodlanan chi hay ichat chi takhu hi mahaporju.
12 de modo que vos porteis com dignidade para com os de fora e de nada venhais a precisar.
13 A-akhi, podhon mi an annilaon ju hini emmaꞌ-atan hana nun-atoy an namati ta achi aju umayyong an amat hay hana agkhuy namati an ma-id anila cha hi amahuwan chi natoy.
13 Não queremos, porém, irmãos, que sejais ignorantes com respeito aos que dormem, para não vos entristecerdes como os demais, que não têm esperança.
14 Ti namati ta-o an natoy hi Hesus ja nummahu. Hotti mamati ta-o an mahuwan khu Apo Jos hana nun-atoy an namati ja ipitnud na chicha ay Hesus chin pumpfangngachana.
14 Pois, se cremos que Jesus morreu e ressuscitou, assim também Deus, mediante Jesus, trará, em sua companhia, os que dormem.
15 Ja hitay chi intuchun Apo Hesus an allon mi ay chaꞌju, an hay amatana ja chita-o ayya an mamattakhu chin pumpfangngachana ja achi ta-o mahhun an i miꞌchittum ay hija ta mataynan hana nun-atoy.
15 Ora, ainda vos declaramos, por palavra do Senhor, isto: nós, os vivos, os que ficarmos até à vinda do Senhor, de modo algum precederemos os que dormem.
16 Ti amat heto, an mumpfangngad hi Apo Hesus an marpu hichi ad langit ja mun-ugwap an mun-ajag. Ja midchum an magngor hini hapit ni pangpangulun hana angher Apo Jos, ja khumangoh khu hini abpfuun Apo Jos. Ja hay amatana ja mahhun an mummahu hay hana nun-atoy an namati ay Kristo.
16 Porquanto o Senhor mesmo, dada a sua palavra de ordem, ouvida a voz do arcanjo, e ressoada a trombeta de Deus, descerá dos céus, e os mortos em Cristo ressuscitarão primeiro;
17 Ja chita-o an mamattakhu ja midchum ta-o ay chicha an mipatolo an umuy ad uchu an i miꞌchittum ay Apo Hesus. Hot miꞌtakhu ta-o ay hija hi ma-id chi pogpog na.
17 depois, nós, os vivos, os que ficarmos, seremos arrebatados juntamente com eles, entre nuvens, para o encontro do Senhor nos ares, e, assim, estaremos para sempre com o Senhor.
18 Hotti hay hato chi haphapiton ju ta manghinpipinnapfi-ah aju hi nomnom ta achi aju umayyong.
18 Consolai-vos, pois, uns aos outros com estas palavras.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.