1 Tessalonicenses 4

Hapit apo jos (IFU) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 A-akhi, khapo ay ni apfalinan an inchat Apo Hesus ay chaꞌmi, ja intudtuchu mi ay chaꞌju hini podhon Apo Jos an aton ju an miꞌtakhu. Ja maphod ti niya an khun ju unuchon. Hotti hay ipakpaka-ahi mi ay chaꞌju, ja peꞌhehemad ju pay an mangat hi maphod.
1 Finalmente, irmãos, vos rogamos e exortamos no Senhor Jesus que, como aprendestes de nós de que maneira deveis andar e agradar a Deus, assim como estais fazendo, nisso mesmo abundeis cada vez mais.
2 Ti anila ju hana tukhun an narpu ay Apo Hesus an impa-innila mi ay chaꞌju.
2 Pois vós sabeis que preceitos vos temos dado pelo Senhor Jesus.
3 Ja hay podhon Apo Jos hi aton ju ja chuꞌkhon ju an amin chi napukhit an amat hana khun me-eloꞌ hi pfu-un ahagwa cha.
3 Porque esta é a vontade de Deus, a saber, a vossa santificação: que vos abstenhais da prostituição,
4 Chaꞌju an linala-e, achalon ju koma an manalimun hana ah-ahagwaan ju ta unuchon ju hini penhod Apo Jos hi aton chi hempfalay an miꞌtakhu hot ma-id apahigwan ju.
4 que cada um de vós saiba possuir o seu vaso em santidade e honra,
5 Achi aju koma makhujud hay hana akhakhaꞌ-ihaw an leꞌnan chi achor an amat hay hana agkhuy namati an agkhuy nangannila ay Apo Jos.
5 não na paixão da concupiscência, como os gentios que não conhecem a Deus;
6 Ina-alli mi ay chaꞌju an dusaon Apo Jos hana khun mangat hay hato. Hotti achi la-ahna ja i ta pimmaꞌ-i ay ni ohan takhu khapo hi i pamlohan hi ahagwana.
6 ninguém iluda ou defraude nisso a seu irmão, porque o Senhor é vingador de todas estas coisas, como também antes vo-lo dissemos e testificamos.
7 Ti enajakhan chita-o ay Apo Jos ta achi ta-o aton hay hato napukhit an penhod chi achor ta un ta-o gwot miꞌ-unud ay ni magpong an piꞌtakhuwan ay hija.
7 Porque Deus não nos chamou para a imundícia, mas para a santificação.
8 Hotti hana achi mangunud ay tay intuchu mi ja pfu-un takhu chi nginangannu cha, an hi Apo Jos an khun mangchat ay ni Espiritu Santo ta gway aton ta-o an mangaan hay hato napukhit.
8 Portanto, quem rejeita isso não rejeita ao homem, mas sim a Deus, que vos dá o seu Espírito Santo.
9 Achi khahin un mi itulaꞌ hay aton ju an mamhod hi padchung ju an namati. Ti intuchun Apo Jos chi aton ju an mumpepennohhochan.
9 Quanto, porém, ao amor fraternal, não necessitais de que se vos escreva, visto que vós mesmos sois instruídos por Deus a vos amardes uns aos outros;
10 Ja tan matikhaw hini aton ju an mamhod an amin hana papadchung ju an namati ad Macedonia. Muti hay itukhun mi ay chaꞌju, a-akhi, ja pfumi-ah aju pay an mangat ay tay,
10 porque certamente já o fazeis para com todos os irmãos que estão por toda a Macedônia. Exortamo-vos, porém, irmãos, a que ainda nisto abundeis cada vez mais,
11 ja pa-ennongan ju an miꞌtakhu. Achi aju koma tomatabpfi-ang an mangat hi tamun chi uchumna ta un ju gwot ihi-ar an mangat ay ni tamu ju, ti hijay pangalan ju hi mahapor ju. Hitay chi intuchu mi hi aton ju
11 e procureis viver quietos, tratar dos vossos próprios negócios, e trabalhar com vossas próprias mãos, como já vo-lo mandamos,
12 ta ma-id chi hay panghiꞌ-ingan hana agkhuy namati an mamahiw ay chaꞌju, ja ta achi ju punhohodlanan chi hay ichat chi takhu hi mahaporju.
12 a fim de que andeis dignamente para com os que estão de fora, e não tenhais necessidade de coisa alguma.
13 A-akhi, podhon mi an annilaon ju hini emmaꞌ-atan hana nun-atoy an namati ta achi aju umayyong an amat hay hana agkhuy namati an ma-id anila cha hi amahuwan chi natoy.
13 Não queremos, porém, irmãos, que sejais ignorantes acerca dos que já dormem, para que não vos entristeçais como os outros que não têm esperança.
14 Ti namati ta-o an natoy hi Hesus ja nummahu. Hotti mamati ta-o an mahuwan khu Apo Jos hana nun-atoy an namati ja ipitnud na chicha ay Hesus chin pumpfangngachana.
14 Porque, se cremos que Jesus morreu e ressurgiu, assim também aos que dormem, Deus, mediante Jesus, os tornará a trazer juntamente com ele.
15 Ja hitay chi intuchun Apo Hesus an allon mi ay chaꞌju, an hay amatana ja chita-o ayya an mamattakhu chin pumpfangngachana ja achi ta-o mahhun an i miꞌchittum ay hija ta mataynan hana nun-atoy.
15 Dizemo-vos, pois, isto pela palavra do Senhor: que nós, os que ficarmos vivos para a vinda do Senhor, de modo algum precederemos os que já dormem.
16 Ti amat heto, an mumpfangngad hi Apo Hesus an marpu hichi ad langit ja mun-ugwap an mun-ajag. Ja midchum an magngor hini hapit ni pangpangulun hana angher Apo Jos, ja khumangoh khu hini abpfuun Apo Jos. Ja hay amatana ja mahhun an mummahu hay hana nun-atoy an namati ay Kristo.
16 Porque o Senhor mesmo descerá do céu com grande brado, à voz do arcanjo, ao som da trombeta de Deus, e os que morreram em Cristo ressuscitarão primeiro.
17 Ja chita-o an mamattakhu ja midchum ta-o ay chicha an mipatolo an umuy ad uchu an i miꞌchittum ay Apo Hesus. Hot miꞌtakhu ta-o ay hija hi ma-id chi pogpog na.
17 Depois nós, os que ficarmos vivos seremos arrebatados juntamente com eles, nas nuvens, ao encontro do Senhor nos ares, e assim estaremos para sempre com o Senhor.
18 Hotti hay hato chi haphapiton ju ta manghinpipinnapfi-ah aju hi nomnom ta achi aju umayyong.
18 Portanto, consolai-vos uns aos outros com estas palavras.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.