1 Timóteo 2
Hapit apo jos (IFU) vs NVI
1 Hotti hitay chi paꞌpa-alloꞌ ay he-a ta allom hana namati ta pa-ennongan cha an mangekalalakhan an amin hana padchung cha an tatakhu. Ja ekalalag cha ta ekhohkhohan Apo Jos chicha, ja khun cha munyaman hana maphod an khuna aton ay chicha.
1 Antes de tudo, recomendo que se façam súplicas, orações, intercessões e ação de graças por todos os homens;
2 Peꞌkalalakhan cha khu hana ar-ari ja an amin hana a-ap-apo, ta un adniꞌ malenong ja ma-id ar-ali ay tay piꞌtakhuwan ta-o, ja un ta-o naꞌna-unnud ay Apo Jos, ja hay mapmaphod chi aton ta-o hana i-ibpfa an tatakhu.
2 pelos reis e por todos os que exercem autoridade, para que tenhamos uma vida tranqüila e pacífica, com toda a piedade e dignidade.
3 Nu amat hetoy aton ju an mungkalalag, hot maphod ja omepachenor ay Apo Jos an nanakhu ay chita-o.
3 Isso é bom e agradável perante Deus, nosso Salvador,
4 Ti hay podhon Apo Jos ja an amin chi tatakhu ja miꞌtakhu cha ay hija, ja annilaon cha hana umannung an tudtuchu.
4 que deseja que todos os homens sejam salvos e cheguem ao conhecimento da verdade.
5 Ti un na-ohhay Apo Jos ja oh-ohha khu hini khun mangepfattan hi tatakhu ay Apo Jos, an ma-id uchumna nu pfu-un hi Kristo Hesus an numpfalin hi takhu.
5 Pois há um só Deus e um só mediador entre Deus e os homens: o homem Cristo Jesus,
6 Inapfulut nay natajana ta hijay hugwar chi pfahor an amin chi tatakhu, ja na-at hitay ay chuy timpo an eneꞌchan Apo Jos hi a-atana. Hitay chi nangpatikhana an podhona an miꞌtakhu hana tatakhu ay hija.
6 o qual se entregou a si mesmo como resgate por todos. Esse foi o testemunho dado em seu próprio tempo.
7 Hitay khu chi khimmapo hi ujaꞌ nehaachan an muntudtuchu, ja an numpfalin hi apostol, ta gway mangkaskasaba hana Hentil ay ni umannung an tudtuchu ta gway aton cha an mamati. Ja umannung hitay alloꞌ an pfu-un lahlah.
7 Para isso fui designado pregador e apóstolo mestre da verdadeira fé aos gentios. Digo-lhes a verdade, não minto.
8 Ja an amin chi hay i ju a-amungan an pundaydayawan, ja hay podhoꞌ ja hana linala-e chi mangpangpangulu hi kalalag. Muti tikhan cha ta hini piꞌtakhuwan cha ja meꞌ-annolot ay ni penhod Apo Jos, ja achi cha mabmapfungot ja achi cha khun meꞌhohongnger.
8 Quero, pois, que os homens orem em todo lugar, levantando mãos santas, sem ira e sem discussões.
9 Ja hay hato khu chi alloꞌ hi peꞌ-at hana pfinapfai nu mummeha aju. Piꞌtikhaw cha hini aton cha an meꞌlopfong ta achi cha ma-arti an mun-usar hana nun-angina ja napfalitu-an an ar-arkos chi achor ja pfuuꞌ ja lopfong, ta paꞌpa-atigkhan kan kaykhu chi tatakhu chicha.
9 Da mesma forma quero que as mulheres se vistam modestamente, com decência e discrição, não se adornando com tranças, nem ouro, nem pérolas, nem roupas caras,
10 Achi maphod hini amat heto, ti hay maphod hi ahaphapitan ja hini mapmaphod an khun aton chi oha an pfupfai an mangali hi un namati ay Apo Jos.
10 mas com boas obras, como convém a mulheres que professam adorar a Deus.
11 Hana pfinapfai ja khomegkhenong cha nu gway khun muntudtuchu ay ni Hapit Apo Jos ta ekhongahan cha ja lihpituwon cha hini khun muntuchu.
11 A mulher deve aprender em silêncio, com toda a sujeição.
12 Achiꞌ ipalubos an ngongohmolon hana pfinapfai hay hana linala-e ta chicha agkhu chi manuchugwan ja mangepadchong ay chicha. Khomenong cha koma ta munchongor cha.
12 Não permito que a mulher ensine, nem que tenha autoridade sobre o homem. Esteja, porém, em silêncio.
13 Ti chin nangephochan Apo Jos hi takhu ja hi Adam chi nahhun an enephod na ja unot hi Eva.
13 Porque primeiro foi formado Adão, e depois Eva.
14 Ja pfu-un hi Adam chi nahhun an na-allilaw an chin pfupfai an hi Eba, an hijay nahhun an pfimmahor ay Apo Jos.
14 E Adão não foi enganado, mas sim a mulher, que, tendo sido enganada, tornou-se transgressora.
15 Hitay chi khapo na an khun malikhatan hana pfinapfai ay ni i cha tumuꞌkhungan, muti miꞌtakhu cha chamchama ay Apo Jos hi ma-id chi pogpogna nu pa-ennongan cha an miꞌtakhu hi magpong ta magwachaan cha hi pammati ja pamhod hi ibpfah takhu, ja maphod an amin chi peꞌ-at cha.
15 Entretanto, a mulher será salva dando à luz filhos — se elas permanecerem na fé, no amor e na santidade, com bom senso.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.