1 Timóteo 2

Hapit apo jos (IFU) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Hotti hitay chi paꞌpa-alloꞌ ay he-a ta allom hana namati ta pa-ennongan cha an mangekalalakhan an amin hana padchung cha an tatakhu. Ja ekalalag cha ta ekhohkhohan Apo Jos chicha, ja khun cha munyaman hana maphod an khuna aton ay chicha.
1 Admoesto-te, pois, antes de tudo, que se façam deprecações, orações, intercessões e ações de graças por todos os homens,
2 Peꞌkalalakhan cha khu hana ar-ari ja an amin hana a-ap-apo, ta un adniꞌ malenong ja ma-id ar-ali ay tay piꞌtakhuwan ta-o, ja un ta-o naꞌna-unnud ay Apo Jos, ja hay mapmaphod chi aton ta-o hana i-ibpfa an tatakhu.
2 pelos reis e por todos os que estão em eminência, para que tenhamos uma vida quieta e sossegada, em toda a piedade e honestidade.
3 Nu amat hetoy aton ju an mungkalalag, hot maphod ja omepachenor ay Apo Jos an nanakhu ay chita-o.
3 Porque isto é bom e agradável diante de Deus, nosso Salvador,
4 Ti hay podhon Apo Jos ja an amin chi tatakhu ja miꞌtakhu cha ay hija, ja annilaon cha hana umannung an tudtuchu.
4 que quer que todos os homens se salvem e venham ao conhecimento da verdade.
5 Ti un na-ohhay Apo Jos ja oh-ohha khu hini khun mangepfattan hi tatakhu ay Apo Jos, an ma-id uchumna nu pfu-un hi Kristo Hesus an numpfalin hi takhu.
5 Porque há um só Deus e um só mediador entre Deus e os homens, Jesus Cristo, homem,
6 Inapfulut nay natajana ta hijay hugwar chi pfahor an amin chi tatakhu, ja na-at hitay ay chuy timpo an eneꞌchan Apo Jos hi a-atana. Hitay chi nangpatikhana an podhona an miꞌtakhu hana tatakhu ay hija.
6 o qual se deu a si mesmo em preço de redenção por todos, para servir de testemunho a seu tempo.
7 Hitay khu chi khimmapo hi ujaꞌ nehaachan an muntudtuchu, ja an numpfalin hi apostol, ta gway mangkaskasaba hana Hentil ay ni umannung an tudtuchu ta gway aton cha an mamati. Ja umannung hitay alloꞌ an pfu-un lahlah.
7 Para o que (digo a verdade em Cristo, não minto) fui constituído pregador, e apóstolo, e doutor dos gentios, na fé e na verdade.
8 Ja an amin chi hay i ju a-amungan an pundaydayawan, ja hay podhoꞌ ja hana linala-e chi mangpangpangulu hi kalalag. Muti tikhan cha ta hini piꞌtakhuwan cha ja meꞌ-annolot ay ni penhod Apo Jos, ja achi cha mabmapfungot ja achi cha khun meꞌhohongnger.
8 Quero, pois, que os homens orem em todo o lugar, levantando mãos santas, sem ira nem contenda.
9 Ja hay hato khu chi alloꞌ hi peꞌ-at hana pfinapfai nu mummeha aju. Piꞌtikhaw cha hini aton cha an meꞌlopfong ta achi cha ma-arti an mun-usar hana nun-angina ja napfalitu-an an ar-arkos chi achor ja pfuuꞌ ja lopfong, ta paꞌpa-atigkhan kan kaykhu chi tatakhu chicha.
9 Que do mesmo modo as mulheres se ataviem em traje honesto, com pudor e modéstia, não com tranças, ou com ouro, ou pérolas, ou vestidos preciosos,
10 Achi maphod hini amat heto, ti hay maphod hi ahaphapitan ja hini mapmaphod an khun aton chi oha an pfupfai an mangali hi un namati ay Apo Jos.
10 mas (como convém a mulheres que fazem profissão de servir a Deus) com boas obras.
11 Hana pfinapfai ja khomegkhenong cha nu gway khun muntudtuchu ay ni Hapit Apo Jos ta ekhongahan cha ja lihpituwon cha hini khun muntuchu.
11 A mulher aprenda em silêncio, com toda a sujeição.
12 Achiꞌ ipalubos an ngongohmolon hana pfinapfai hay hana linala-e ta chicha agkhu chi manuchugwan ja mangepadchong ay chicha. Khomenong cha koma ta munchongor cha.
12 Não permito, porém, que a mulher ensine, nem use de autoridade sobre o marido, mas que esteja em silêncio.
13 Ti chin nangephochan Apo Jos hi takhu ja hi Adam chi nahhun an enephod na ja unot hi Eva.
13 Porque primeiro foi formado Adão, depois Eva.
14 Ja pfu-un hi Adam chi nahhun an na-allilaw an chin pfupfai an hi Eba, an hijay nahhun an pfimmahor ay Apo Jos.
14 E Adão não foi enganado, mas a mulher, sendo enganada, caiu em transgressão.
15 Hitay chi khapo na an khun malikhatan hana pfinapfai ay ni i cha tumuꞌkhungan, muti miꞌtakhu cha chamchama ay Apo Jos hi ma-id chi pogpogna nu pa-ennongan cha an miꞌtakhu hi magpong ta magwachaan cha hi pammati ja pamhod hi ibpfah takhu, ja maphod an amin chi peꞌ-at cha.
15 Salvar-se-á, porém, dando à luz filhos, se permanecer com modéstia na fé, no amor e na santificação.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.