1 Timóteo 1
Hapit apo jos (IFU) vs NVT
1 Ha-in hi Paul an numpfalin hi apostol Kristo Hesus, ti hijah tay chi inalin Apo Jos an nanakhu ay chita-o, ja hi Kristo Hesus an khun ta-o punhocholan.
1 Eu, Paulo, apóstolo de Cristo Jesus, por ordem de Deus, nosso Salvador, e de Cristo Jesus, nossa esperança,
2 Tayya an muntula-aꞌ ay he-a, Timoti, an impfilang u hi umannung an empfalay hi pammati.
2 escrevo esta carta a Timóteo, meu verdadeiro filho na fé. Que Deus, o Pai, e Cristo Jesus, nosso Senhor, lhe deem graça, misericórdia e paz.
3 Gwa chin inaliꞌ ay he-a ja unaꞌ umuy ad Macedonia, ja tayya an hija hitay ipiggwaꞌ an allon ay he-a, an mihihinna a pay hina ad Efesus ta gway khun manghingar hay hana tatakhu an khun mangtudtuchu hi nehahalla ta epokhong cha.
3 Quando parti para a Macedônia, pedi a você que ficasse em Éfeso e advertisse certas pessoas de que não ensinassem coisas contrárias à verdade,
4 Allom ay chicha ta ammuna hana hudhud an ma-id chi poot na, ja hana achi mapogpog an pun-umanan cha hana i cha narpugwan. Ti un hay punhohongngilan chi ipfungan hay hato an pfu-unagkhu hay panginnilaan ay ni penhod Apo Jos an ma-at. Ti hini panginnilaan ja pangunuchan ta-o ay tay penhod Apo Jos ja khapo hi pammati.
4 nem desperdiçassem tempo com discussões intermináveis sobre mitos e genealogias, que só levam a especulações sem sentido em vez de promover o propósito de Deus, que é realizado pela fé.
5 Hini khapo na hi nangarjaꞌ hay hato an ipa-innilam ay chicha, ja ta mapfangon hini pamhod an marpu hi maleneh an nomnom ja maphod an konsensia ja nahamad an pammati.
5 O alvo de minha instrução é o amor que vem de um coração puro, de uma consciência limpa e de uma fé sincera.
6 Hana uchumna an tatakhu ja immachawwi cha ay tay maphod an tudtuchu, ta hana agkhu ma-id chi poot na chi lupiton cha an hapihapiton.
6 Alguns, porém, se desviaram dessas coisas e passam o tempo em discussões inúteis.
7 Penhod cha an mumpfalin hi memehtolon chi urchin Apo Jos, muti achi cha anila hini khun cha hapiton. Anong un hana ipapilit cha an ituchu ja achi cha ma-aw-awatan.
7 Querem ser conhecidos como mestres da lei, mas não sabem do que estão falando, embora o façam com tanta confiança.
8 Anila ta-o an hini urchin Apo Jos ja maphod, nu hana mangtuchu ja anila cha hini umannung an piherpfiyana.
8 Sabemos que a lei é boa quando usada corretamente.
9 Nomnomon ta-o an agkhuy enephod Apo Jos hitay urchin khapo hana magpong an tatakhu, muti enephod na khapo hana agkhuy natukhun, ja hana achi mangngor, ja hana khun pfumuhur ay Apo Jos ja achi cha unuchon hini penhod na, pahigwon cha hana allon Apo Jos an maphod, ja patajon chay ammod cha, ja pomatoy cha hi ibpfa chah takhu.
9 Pois a lei não foi criada para os que fazem o que é certo, mas para os transgressores e rebeldes, para os irreverentes e pecadores, para os ímpios e profanos. Ela é para os que matam pai ou mãe ou cometem outros homicídios,
10 Me-eloꞌ cha hi pfu-un ahagwa cha, akhamangon hana linala-e hay hana padchung cha an linala-e, omelajaw cha hi tatakhu, ja munlahlah cha, tihtikhuwan chay achi umannung, ja aton cha hana uchumna an achi miꞌ-apfulut ay ni umannung an tudtuchu.
10 para os que vivem na imoralidade sexual, para os que praticam a homossexualidade, e também para os sequestradores, os mentirosos, os que juram falsamente ou que fazem qualquer outra coisa que contradiga o ensino verdadeiro,
11 Hay hato an nitudtuchu ja machakngan ay ni Ebanghelyo an impulang tay napfagto ja madayaw an Jos ay ha-in ta ipa-innilaꞌ.
11 que vem das boas-novas gloriosas confiadas a mim por nosso Deus bendito.
12 Munyamanaꞌ ay Kristo Hesus an Apo ta-o an nangpapfi-ah ay ha-in an khun muntudtuchu ay tay Ebanghelyo khapo ta impfilangaꞌ hi mapagtarkan, ja enhaachaꞌ an munserbi ay hija.
12 Agradeço àquele que me deu forças, Cristo Jesus, nosso Senhor, que me considerou digno de confiança e me designou para servi-lo,
13 Chin agkhuy u pay namatiyan ja nunlinapoh chi enat u, ti nunhapitaꞌ hi mipfuhur ay Apo Jos, ja pinarpalikhat u ja pfina-ipfa-inaꞌ hija. Muti anong un amat hetoy enat u ja engkhohkhohanaꞌ chamchama ay hija, ti agkhuy u anila an napukhit hay hato an ena-enat u, ti agkhujaꞌ pay namati.
13 embora eu fosse blasfemo, perseguidor e violento. Contudo, recebi misericórdia, porque agia por ignorância e incredulidade.
14 Otong hini khohkhoh Apo Jos ay ha-in, ti inchatanaꞌ hi pammati ja pamhod khapo hi neꞌ-oh-ohhaaꞌ ay Kristo Hesus.
14 O Senhor fez sua graça transbordar e me encheu da fé e do amor que vêm de Cristo Jesus.
15 Tayya han napfalor an tudtuchu an mahapor an pattiyon an amin chi tatakhu, an hi Kristo Hesus ja immali heto lota ta takhuwona hana napfahulan. Ja umannung an ha-in chi am-amchan an napfahulan muti tinakhuwaꞌ ay Apo Jos.
15 Esta é uma afirmação digna de confiança, e todos devem aceitá-la: “Cristo Jesus veio ao mundo para salvar os pecadores”, e eu sou o pior de todos.
16 Ja hay khapo na hi nangekhohkhohanaꞌ ay Apo Jos, ja impatikhaw Hesu Kristo hini ma-id pogpogna an anuh na ay ha-in an oha an munlinapoh an napfahulan, ta gway pangtikhan hana uchumna an mamati ay hija, ta peꞌ-agwat cha hini piꞌtakhuwan an ma-id chi pogpogna.
16 Mas foi por isso que eu, o pior dos pecadores, recebi misericórdia, para que assim Cristo Jesus mostrasse quanto é paciente. Desse modo, sirvo de exemplo a todos que vierem a crer nele para a vida eterna.
17 Hotti hini Ari an ma-id pogpog chi i na pun-ap-apugwan chi medaydayaw ja mipapfagpfagto ja ingkhana. Hija ja angkhay chi Jos an achi matikhaw ja achi matmatoy. Amen.
17 Honra e glória a Deus para todo o sempre! Ele é o Rei eterno, invisível e imortal; ele é o único Deus. Amém.
18 Timoti an empfalay u, hay hato an inaliꞌ hi atom ja hihiya chin impadtun hachi pangpangulun chi iglesia an peꞌ-at mu. Nu hay hato chi unuchom hot apfakom an amin chi napukhit.
18 Timóteo, meu filho, estas são minhas instruções para você, com base nas palavras proféticas ditas tempos atrás a seu respeito. Que elas o ajudem a lutar o bom combate.
19 Hotti khokhotam hini pammatim ja hini maphod an konsensiam. Tikham akay niꞌ an napaꞌ-i hini pammatin hana uchumna an tatakhu, ti agkhuy cha inunud hini konsensia cha.
19 Apegue-se à fé e mantenha a consciência limpa, pois alguns rejeitaram deliberadamente a consciência e, como resultado, a fé que tinham naufragou.
20 An amat ay cha Himeneus ja hi Alexander, an loꞌtat ja en-agwat u chicha ay Satanas ta gway aton cha an matukhun ta epokhong cha an mangtudtuchu hana nehahalla an mipfuhur ay ApoJos.
20 Himeneu e Alexandre são dois exemplos. Eu os entreguei a Satanás, para que aprendam a não blasfemar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.