1 Timóteo 1
Hapit apo jos (IFU) vs NAA
1 Ha-in hi Paul an numpfalin hi apostol Kristo Hesus, ti hijah tay chi inalin Apo Jos an nanakhu ay chita-o, ja hi Kristo Hesus an khun ta-o punhocholan.
1 Paulo, apóstolo de Cristo Jesus, por ordem de Deus, nosso Salvador, e de Cristo Jesus, nossa esperança,
2 Tayya an muntula-aꞌ ay he-a, Timoti, an impfilang u hi umannung an empfalay hi pammati.
2 a Timóteo, verdadeiro filho na fé. Que a graça, a misericórdia e a paz, da parte de Deus Pai e de Cristo Jesus, nosso Senhor, estejam com você.
3 Gwa chin inaliꞌ ay he-a ja unaꞌ umuy ad Macedonia, ja tayya an hija hitay ipiggwaꞌ an allon ay he-a, an mihihinna a pay hina ad Efesus ta gway khun manghingar hay hana tatakhu an khun mangtudtuchu hi nehahalla ta epokhong cha.
3 Quando eu estava de viagem, rumo à Macedônia, pedi a você que ainda permanecesse em Éfeso para admoestar certas pessoas, a fim de que não ensinem outra doutrina,
4 Allom ay chicha ta ammuna hana hudhud an ma-id chi poot na, ja hana achi mapogpog an pun-umanan cha hana i cha narpugwan. Ti un hay punhohongngilan chi ipfungan hay hato an pfu-unagkhu hay panginnilaan ay ni penhod Apo Jos an ma-at. Ti hini panginnilaan ja pangunuchan ta-o ay tay penhod Apo Jos ja khapo hi pammati.
4 nem se ocupem com fábulas e genealogias sem fim. Essas coisas mais promovem discussões do que o serviço de Deus, na fé.
5 Hini khapo na hi nangarjaꞌ hay hato an ipa-innilam ay chicha, ja ta mapfangon hini pamhod an marpu hi maleneh an nomnom ja maphod an konsensia ja nahamad an pammati.
5 O objetivo desta admoestação é o amor que procede de um coração puro, de uma boa consciência e de uma fé sem hipocrisia.
6 Hana uchumna an tatakhu ja immachawwi cha ay tay maphod an tudtuchu, ta hana agkhu ma-id chi poot na chi lupiton cha an hapihapiton.
6 Algumas pessoas se desviaram destas coisas e se perderam em discussões inúteis,
7 Penhod cha an mumpfalin hi memehtolon chi urchin Apo Jos, muti achi cha anila hini khun cha hapiton. Anong un hana ipapilit cha an ituchu ja achi cha ma-aw-awatan.
7 pretendendo passar por mestres da lei, não compreendendo, porém, nem o que dizem, nem os assuntos sobre os quais falam com tanta ousadia.
8 Anila ta-o an hini urchin Apo Jos ja maphod, nu hana mangtuchu ja anila cha hini umannung an piherpfiyana.
8 Sabemos que a lei é boa, se alguém se utiliza dela de modo legítimo,
9 Nomnomon ta-o an agkhuy enephod Apo Jos hitay urchin khapo hana magpong an tatakhu, muti enephod na khapo hana agkhuy natukhun, ja hana achi mangngor, ja hana khun pfumuhur ay Apo Jos ja achi cha unuchon hini penhod na, pahigwon cha hana allon Apo Jos an maphod, ja patajon chay ammod cha, ja pomatoy cha hi ibpfa chah takhu.
9 tendo em vista que não se promulga lei para quem é justo, mas para os transgressores e rebeldes, para os ímpios e pecadores, para os iníquos e profanos, para os que matam o pai ou a mãe, para os homicidas,
10 Me-eloꞌ cha hi pfu-un ahagwa cha, akhamangon hana linala-e hay hana padchung cha an linala-e, omelajaw cha hi tatakhu, ja munlahlah cha, tihtikhuwan chay achi umannung, ja aton cha hana uchumna an achi miꞌ-apfulut ay ni umannung an tudtuchu.
10 para os que praticam a imoralidade, para os que se entregam a práticas homossexuais, para os sequestradores, para os mentirosos, para os que fazem juramento falso e para tudo o que se opõe à sã doutrina,
11 Hay hato an nitudtuchu ja machakngan ay ni Ebanghelyo an impulang tay napfagto ja madayaw an Jos ay ha-in ta ipa-innilaꞌ.
11 segundo o evangelho da glória do Deus bendito, do qual fui encarregado.
12 Munyamanaꞌ ay Kristo Hesus an Apo ta-o an nangpapfi-ah ay ha-in an khun muntudtuchu ay tay Ebanghelyo khapo ta impfilangaꞌ hi mapagtarkan, ja enhaachaꞌ an munserbi ay hija.
12 Dou graças a Cristo Jesus, nosso Senhor, que me fortaleceu e me considerou fiel, designando-me para o ministério,
13 Chin agkhuy u pay namatiyan ja nunlinapoh chi enat u, ti nunhapitaꞌ hi mipfuhur ay Apo Jos, ja pinarpalikhat u ja pfina-ipfa-inaꞌ hija. Muti anong un amat hetoy enat u ja engkhohkhohanaꞌ chamchama ay hija, ti agkhuy u anila an napukhit hay hato an ena-enat u, ti agkhujaꞌ pay namati.
13 a mim, que, no passado, era blasfemo, perseguidor e insolente. Mas alcancei misericórdia, pois fiz isso na ignorância, na incredulidade.
14 Otong hini khohkhoh Apo Jos ay ha-in, ti inchatanaꞌ hi pammati ja pamhod khapo hi neꞌ-oh-ohhaaꞌ ay Kristo Hesus.
14 Transbordou, porém, a graça de nosso Senhor com a fé e o amor que há em Cristo Jesus.
15 Tayya han napfalor an tudtuchu an mahapor an pattiyon an amin chi tatakhu, an hi Kristo Hesus ja immali heto lota ta takhuwona hana napfahulan. Ja umannung an ha-in chi am-amchan an napfahulan muti tinakhuwaꞌ ay Apo Jos.
15 Esta palavra é fiel e digna de toda aceitação: que Cristo Jesus veio ao mundo para salvar os pecadores, dos quais eu sou o principal.
16 Ja hay khapo na hi nangekhohkhohanaꞌ ay Apo Jos, ja impatikhaw Hesu Kristo hini ma-id pogpogna an anuh na ay ha-in an oha an munlinapoh an napfahulan, ta gway pangtikhan hana uchumna an mamati ay hija, ta peꞌ-agwat cha hini piꞌtakhuwan an ma-id chi pogpogna.
16 Mas, por esta mesma razão, me foi concedida misericórdia, para que, em mim, que sou o principal pecador, Cristo Jesus pudesse mostrar a sua completa longanimidade, e eu servisse de modelo para todos os que hão de crer nele para a vida eterna.
17 Hotti hini Ari an ma-id pogpog chi i na pun-ap-apugwan chi medaydayaw ja mipapfagpfagto ja ingkhana. Hija ja angkhay chi Jos an achi matikhaw ja achi matmatoy. Amen.
17 Assim, ao Rei eterno, imortal, invisível, Deus único, honra e glória para todo o sempre. Amém!
18 Timoti an empfalay u, hay hato an inaliꞌ hi atom ja hihiya chin impadtun hachi pangpangulun chi iglesia an peꞌ-at mu. Nu hay hato chi unuchom hot apfakom an amin chi napukhit.
18 Esta é a admoestação que faço a você, meu filho Timóteo, segundo as profecias que anteriormente foram feitas a seu respeito: que, firmado nelas, você combata o bom combate,
19 Hotti khokhotam hini pammatim ja hini maphod an konsensiam. Tikham akay niꞌ an napaꞌ-i hini pammatin hana uchumna an tatakhu, ti agkhuy cha inunud hini konsensia cha.
19 mantendo a fé e a boa consciência, porque alguns, tendo rejeitado a boa consciência, vieram a naufragar na fé.
20 An amat ay cha Himeneus ja hi Alexander, an loꞌtat ja en-agwat u chicha ay Satanas ta gway aton cha an matukhun ta epokhong cha an mangtudtuchu hana nehahalla an mipfuhur ay ApoJos.
20 Entre esses estão Himeneu e Alexandre, os quais entreguei a Satanás para serem castigados, a fim de que aprendam a não blasfemar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.