1 Timóteo 1
Hapit apo jos (IFU) vs BKJ
1 Ha-in hi Paul an numpfalin hi apostol Kristo Hesus, ti hijah tay chi inalin Apo Jos an nanakhu ay chita-o, ja hi Kristo Hesus an khun ta-o punhocholan.
1 Paulo, um apóstolo de Jesus Cristo, segundo o mandado de Deus, nosso Salvador, e do Senhor Jesus Cristo, que é a nossa esperança,
2 Tayya an muntula-aꞌ ay he-a, Timoti, an impfilang u hi umannung an empfalay hi pammati.
2 a Timóteo, meu próprio filho na fé: Graça, misericórdia e paz, da parte de Deus, nosso Pai, e da de Jesus Cristo, nosso Senhor.
3 Gwa chin inaliꞌ ay he-a ja unaꞌ umuy ad Macedonia, ja tayya an hija hitay ipiggwaꞌ an allon ay he-a, an mihihinna a pay hina ad Efesus ta gway khun manghingar hay hana tatakhu an khun mangtudtuchu hi nehahalla ta epokhong cha.
3 Como te supliquei que ainda continuasses em Éfeso, quando parti para a Macedônia, a fim de advertires a alguns que não ensinem outra doutrina,
4 Allom ay chicha ta ammuna hana hudhud an ma-id chi poot na, ja hana achi mapogpog an pun-umanan cha hana i cha narpugwan. Ti un hay punhohongngilan chi ipfungan hay hato an pfu-unagkhu hay panginnilaan ay ni penhod Apo Jos an ma-at. Ti hini panginnilaan ja pangunuchan ta-o ay tay penhod Apo Jos ja khapo hi pammati.
4 nem se deem a fábulas ou a genealogias intermináveis, que mais produzem questões do que edificação de Deus, que consiste na fé; assim o faço.
5 Hini khapo na hi nangarjaꞌ hay hato an ipa-innilam ay chicha, ja ta mapfangon hini pamhod an marpu hi maleneh an nomnom ja maphod an konsensia ja nahamad an pammati.
5 Ora, o fim do mandamento é a caridade de um coração puro, e de uma boa consciência, e de uma fé não fingida.
6 Hana uchumna an tatakhu ja immachawwi cha ay tay maphod an tudtuchu, ta hana agkhu ma-id chi poot na chi lupiton cha an hapihapiton.
6 Da qual alguns, tendo se desviado, se desviaram para vãs contendas;
7 Penhod cha an mumpfalin hi memehtolon chi urchin Apo Jos, muti achi cha anila hini khun cha hapiton. Anong un hana ipapilit cha an ituchu ja achi cha ma-aw-awatan.
7 desejando ser professores da lei e não entendendo nem o que dizem nem o que afirmam.
8 Anila ta-o an hini urchin Apo Jos ja maphod, nu hana mangtuchu ja anila cha hini umannung an piherpfiyana.
8 Mas sabemos que a lei é boa, se alguém a usa legitimamente,
9 Nomnomon ta-o an agkhuy enephod Apo Jos hitay urchin khapo hana magpong an tatakhu, muti enephod na khapo hana agkhuy natukhun, ja hana achi mangngor, ja hana khun pfumuhur ay Apo Jos ja achi cha unuchon hini penhod na, pahigwon cha hana allon Apo Jos an maphod, ja patajon chay ammod cha, ja pomatoy cha hi ibpfa chah takhu.
9 sabendo isto, que a lei não é feita para um homem justo, mas para os injustos e desobedientes, para os ímpios e pecadores, para os irreligiosos e profanos, para os assassinos de pais e assassinos de mães, para os homicidas,
10 Me-eloꞌ cha hi pfu-un ahagwa cha, akhamangon hana linala-e hay hana padchung cha an linala-e, omelajaw cha hi tatakhu, ja munlahlah cha, tihtikhuwan chay achi umannung, ja aton cha hana uchumna an achi miꞌ-apfulut ay ni umannung an tudtuchu.
10 para os fornicadores, para aqueles que se contaminam com o sexo masculino, para os sequestradores, para os mentirosos, para os perjuros e para tudo o que for contrário à sã doutrina,
11 Hay hato an nitudtuchu ja machakngan ay ni Ebanghelyo an impulang tay napfagto ja madayaw an Jos ay ha-in ta ipa-innilaꞌ.
11 conforme o glorioso evangelho do Deus bendito, que me foi confiado.
12 Munyamanaꞌ ay Kristo Hesus an Apo ta-o an nangpapfi-ah ay ha-in an khun muntudtuchu ay tay Ebanghelyo khapo ta impfilangaꞌ hi mapagtarkan, ja enhaachaꞌ an munserbi ay hija.
12 E dou graças a Cristo Jesus, nosso Senhor, que me capacitou, porque me considerou fiel, pondo-me no ministério,
13 Chin agkhuy u pay namatiyan ja nunlinapoh chi enat u, ti nunhapitaꞌ hi mipfuhur ay Apo Jos, ja pinarpalikhat u ja pfina-ipfa-inaꞌ hija. Muti anong un amat hetoy enat u ja engkhohkhohanaꞌ chamchama ay hija, ti agkhuy u anila an napukhit hay hato an ena-enat u, ti agkhujaꞌ pay namati.
13 a mim, que dantes fui blasfemo, e perseguidor, e opressor; mas obtive misericórdia, porque o fiz ignorantemente, na incredulidade.
14 Otong hini khohkhoh Apo Jos ay ha-in, ti inchatanaꞌ hi pammati ja pamhod khapo hi neꞌ-oh-ohhaaꞌ ay Kristo Hesus.
14 E a graça de nosso Senhor superabundou com a fé e o amor que há em Cristo Jesus.
15 Tayya han napfalor an tudtuchu an mahapor an pattiyon an amin chi tatakhu, an hi Kristo Hesus ja immali heto lota ta takhuwona hana napfahulan. Ja umannung an ha-in chi am-amchan an napfahulan muti tinakhuwaꞌ ay Apo Jos.
15 Esta é uma palavra fiel e digna de toda aceitação, que Cristo Jesus veio ao mundo, para salvar os pecadores, dos quais eu sou o principal.
16 Ja hay khapo na hi nangekhohkhohanaꞌ ay Apo Jos, ja impatikhaw Hesu Kristo hini ma-id pogpogna an anuh na ay ha-in an oha an munlinapoh an napfahulan, ta gway pangtikhan hana uchumna an mamati ay hija, ta peꞌ-agwat cha hini piꞌtakhuwan an ma-id chi pogpogna.
16 Mas, por isso, obtive misericórdia, para que primeiro em mim Jesus Cristo mostrasse toda a sua longanimidade, para exemplo dos que haviam de crer nele para a vida eterna.
17 Hotti hini Ari an ma-id pogpog chi i na pun-ap-apugwan chi medaydayaw ja mipapfagpfagto ja ingkhana. Hija ja angkhay chi Jos an achi matikhaw ja achi matmatoy. Amen.
17 Ora, ao Rei eterno, imortal, invisível, ao único Deus sábio seja honra e glória para sempre e sempre. Amém.
18 Timoti an empfalay u, hay hato an inaliꞌ hi atom ja hihiya chin impadtun hachi pangpangulun chi iglesia an peꞌ-at mu. Nu hay hato chi unuchom hot apfakom an amin chi napukhit.
18 Este mandato eu confio a ti, filho Timóteo, que, segundo as profecias que houveram acerca de ti, para que tu, por meio delas, combatesse uma boa guerra,
19 Hotti khokhotam hini pammatim ja hini maphod an konsensiam. Tikham akay niꞌ an napaꞌ-i hini pammatin hana uchumna an tatakhu, ti agkhuy cha inunud hini konsensia cha.
19 conservando a fé e a boa consciência, que alguns colocaram de lado e naufragaram na fé.
20 An amat ay cha Himeneus ja hi Alexander, an loꞌtat ja en-agwat u chicha ay Satanas ta gway aton cha an matukhun ta epokhong cha an mangtudtuchu hana nehahalla an mipfuhur ay ApoJos.
20 E entre esses foram Himeneu e Alexandre, os quais entreguei a Satanás, para que aprendam a não blasfemar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.