1 Pedro 5

Hapit apo jos (IFU) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Alloꞌ ay chaꞌju an khun mangpangpangulu ay ni iglesia hina, an ohaaꞌ khu an mangpangpangulu hi namati, ja ohaaꞌ an niꞌtikhaw chin nunlikhatan Kristo, ja ohaaꞌ khu an midchum an mipapfagto ay Kristo chin pangpatikhagwana ay ni kinapfagto na. Gwa han penhod u an itukhun ay chaꞌju.
1 Eu, que também sou presbítero , dou agora conselhos aos outros presbíteros que estão entre vocês. Sou uma testemunha dos sofrimentos de Cristo e vou tomar parte na glória que será revelada.
2 Ep-ephod ju an halimunan hana namati hina gwachaan ju, ti mipadchung cha hi karneron Apo Jos an impulang na ay chaꞌju. Mun-an-anla aju koma an mangat ay tay tamu ju ta achi aju agkhu mungngulungur an mangali hi unaꞌ napirpilitan an munserbi. Pfu-un hini pfumaꞌnangan ju chi khapo na hi pangatan ju ay tay an tamu ti napukhit. Tomolong aju koma khapo hi pamhod ju an mangat.
2 Aconselho que cuidem bem do rebanho que Deus lhes deu e façam isso de boa vontade, como Deus quer, e não de má vontade. Não façam o seu trabalho para ganhar dinheiro, mas com o verdadeiro desejo de servir.
3 Achi la-ahnaon impapilit ju hini penhod ju hay hana tatakhu an impulang Apo Jos ay chaꞌju. Mahapor an chaꞌju chi mangteꞌte-a an mangat hi maphod ta gway tuntunchon cha.
3 Não procurem dominar os que foram entregues aos cuidados de vocês, mas sejam um exemplo para o rebanho.
4 Nu aton ju hay hato hot maphod chi lagpfu ju. Ti chin pumpfangngachan Hesu Kristo, an hijay napfagpfagto an mangpangpangulu hi namati, ja mipapfagto aju hi ma-id chi pogpogna.
4 E, quando o Grande Pastor aparecer, vocês receberão a coroa gloriosa , que nunca perde o seu brilho.
5 Chaꞌju khu an ungunga, mahapor an unuchon ju hana mangpangpangulu ay chaꞌju an namati. An amin aju an namati, mahapor an mumpakumbaba aju ja muntitinnolong aju. Ti gwa han impatulaꞌ Apo Jos hi nangarjana hi,
5 E vocês, jovens, sejam obedientes aos mais velhos. Que todos prestem serviços uns aos outros com humildade, pois as Escrituras Sagradas dizem: “Deus é contra os orgulhosos, mas é bondoso com os humildes!”
6 Hotti mumpakumbaba aju ay Apo Jos an otong chi apfalinana, ta ipapfagpfagto chaꞌju ay nuy arkhaw an eneꞌcha na hi ipapfagtuwan ju.
6 Portanto, sejam humildes debaixo da poderosa mão de Deus para que ele os honre no tempo certo.
7 Ehchor ju an amin hana likhat ju ay Apo Jos ti hijay manalimun ay chaꞌju.
7 Entreguem todas as suas preocupações a Deus, pois ele cuida de vocês.
8 Mahapor an khun ju onoꞌnongon hay peꞌ-at ju ja neꞌhehemad ju. Ti hinuy pfuhur ta-o an hija hini Diablo wenno hi Satanas ja mipadchung hi khenger an khun mun-uliyod an lome-ole-od an maningit hi hay chupopona ta anuna.
8 Estejam alertas e fiquem vigiando porque o inimigo de vocês, o Diabo, anda por aí como um leão que ruge, procurando alguém para devorar.
9 Ehemad ju hini pammati ju ta gway aton ju an manchor hana aton Satanas an umallilaw. Ti anila ju an hay hato an likhat ju ja hija khu chi khun ma-at an amin hana i-ibpfa ta-o an namati hay hana numpfino-ob-on an pfuglay heto lota.
9 Fiquem firmes na fé e enfrentem o Diabo porque vocês sabem que no mundo inteiro os seus irmãos na fé estão passando pelos mesmos sofrimentos.
10 Achi mapfajag hitay punlikhatan ju, hot hi Apo Jos ja epaphod chaꞌju ta ma-id pungkuchangan ju. Ipapfi-ah chaꞌju ta mehemad hini pammati ju, ti hija hini magmagkhohkhoh an Jos an nangajakhan ay chaꞌju ta midchum aju ay ni kinapfagto na an ma-id pogpogna khapo hi neꞌ-oh-ohhaan ju ay Kristo.
10 Mas, depois de sofrerem por um pouco de tempo, o Deus que tem por nós um amor sem limites e que chamou vocês para tomarem parte na sua eterna glória, por estarem unidos com Cristo, ele mesmo os aperfeiçoará e dará firmeza, força e verdadeira segurança.
11 Madaydayaw hi Apo Jos an hijay mun-ap-apo hi ma-id chi pogpogna! Amen.
11 A ele seja o poder para sempre! Amém !
12 Tayya an intulaꞌ u hitay hoꞌhoꞌchod an tulaꞌ ay chaꞌju, ja temmolong hi Silvanus an impfilang u hi mapagtarkan an ibpfa ta-o an namati. Nuntula-aꞌ ta tukhunoꞌ chaꞌju ja ta tihtikhuwaꞌ hini umannung an omaꞌ-atan chi khohkhoh Apo Jos. Achi la-ahna ja chin-ug ju hini khohkhoh na.
12 Escrevo para vocês esta pequena carta com a ajuda de Silas, a quem eu considero um fiel irmão na fé. Quero animá-los e dar o meu testemunho de que as bênçãos que vocês têm recebido são uma prova verdadeira da graça de Deus. Continuem firmes, pois, nessa graça.
13 Pakumustaan chaꞌju anu hay hana i-ibpfa ju an namati ad Babilon an pinilin khu Apo Jos. Ja kumusta aju anu khu an allon Mark an impfilang u hi empfalay.
13 A igreja que está em Babilônia , escolhida também por Deus, manda saudações. O meu filho Marcos também manda saudações.
14 Ja manghenpfopfogkha aju khu hina an mangpatikhaw hi pumpepennohhochan ju.
14 Cumprimentem uns aos outros com um beijo de irmão. Que a paz esteja com todos vocês que pertencem a Cristo!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.