1 Pedro 5

Hapit apo jos (IFU) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Alloꞌ ay chaꞌju an khun mangpangpangulu ay ni iglesia hina, an ohaaꞌ khu an mangpangpangulu hi namati, ja ohaaꞌ an niꞌtikhaw chin nunlikhatan Kristo, ja ohaaꞌ khu an midchum an mipapfagto ay Kristo chin pangpatikhagwana ay ni kinapfagto na. Gwa han penhod u an itukhun ay chaꞌju.
1 Aos presbíteros que há entre vocês, eu, presbítero como eles, testemunha dos sofrimentos de Cristo e, ainda, coparticipante da glória que há de ser revelada, peço
2 Ep-ephod ju an halimunan hana namati hina gwachaan ju, ti mipadchung cha hi karneron Apo Jos an impulang na ay chaꞌju. Mun-an-anla aju koma an mangat ay tay tamu ju ta achi aju agkhu mungngulungur an mangali hi unaꞌ napirpilitan an munserbi. Pfu-un hini pfumaꞌnangan ju chi khapo na hi pangatan ju ay tay an tamu ti napukhit. Tomolong aju koma khapo hi pamhod ju an mangat.
2 que pastoreiem o rebanho de Deus que há entre vocês, não por obrigação, mas espontaneamente, como Deus quer; não por ganância, mas de boa vontade;
3 Achi la-ahnaon impapilit ju hini penhod ju hay hana tatakhu an impulang Apo Jos ay chaꞌju. Mahapor an chaꞌju chi mangteꞌte-a an mangat hi maphod ta gway tuntunchon cha.
3 não como dominadores dos que lhes foram confiados, mas sendo exemplos para o rebanho.
4 Nu aton ju hay hato hot maphod chi lagpfu ju. Ti chin pumpfangngachan Hesu Kristo, an hijay napfagpfagto an mangpangpangulu hi namati, ja mipapfagto aju hi ma-id chi pogpogna.
4 E, quando o Supremo Pastor se manifestar, vocês receberão a coroa da glória, que nunca perde o seu brilho.
5 Chaꞌju khu an ungunga, mahapor an unuchon ju hana mangpangpangulu ay chaꞌju an namati. An amin aju an namati, mahapor an mumpakumbaba aju ja muntitinnolong aju. Ti gwa han impatulaꞌ Apo Jos hi nangarjana hi,
5 Peço igualmente aos jovens: estejam sujeitos aos que são mais velhos. Que todos se revistam de humildade no trato de uns com os outros, porque “Deus resiste aos soberbos, mas dá graça aos humildes.”
6 Hotti mumpakumbaba aju ay Apo Jos an otong chi apfalinana, ta ipapfagpfagto chaꞌju ay nuy arkhaw an eneꞌcha na hi ipapfagtuwan ju.
6 Portanto, humilhem-se debaixo da poderosa mão de Deus, para que ele, em tempo oportuno, os exalte.
7 Ehchor ju an amin hana likhat ju ay Apo Jos ti hijay manalimun ay chaꞌju.
7 Lancem sobre ele todas as suas ansiedades, porque ele cuida de vocês.
8 Mahapor an khun ju onoꞌnongon hay peꞌ-at ju ja neꞌhehemad ju. Ti hinuy pfuhur ta-o an hija hini Diablo wenno hi Satanas ja mipadchung hi khenger an khun mun-uliyod an lome-ole-od an maningit hi hay chupopona ta anuna.
8 Sejam sóbrios e vigilantes. O inimigo de vocês, o diabo, anda em derredor, como leão que ruge procurando alguém para devorar.
9 Ehemad ju hini pammati ju ta gway aton ju an manchor hana aton Satanas an umallilaw. Ti anila ju an hay hato an likhat ju ja hija khu chi khun ma-at an amin hana i-ibpfa ta-o an namati hay hana numpfino-ob-on an pfuglay heto lota.
9 Resistam-lhe, firmes na fé, certos de que os irmãos de vocês, espalhados pelo mundo, estão passando por sofrimentos iguais aos de vocês.
10 Achi mapfajag hitay punlikhatan ju, hot hi Apo Jos ja epaphod chaꞌju ta ma-id pungkuchangan ju. Ipapfi-ah chaꞌju ta mehemad hini pammati ju, ti hija hini magmagkhohkhoh an Jos an nangajakhan ay chaꞌju ta midchum aju ay ni kinapfagto na an ma-id pogpogna khapo hi neꞌ-oh-ohhaan ju ay Kristo.
10 E o Deus de toda a graça, que em Cristo os chamou à sua eterna glória, depois de vocês terem sofrido por um pouco, ele mesmo irá aperfeiçoar, firmar, fortificar e fundamentar vocês.
11 Madaydayaw hi Apo Jos an hijay mun-ap-apo hi ma-id chi pogpogna! Amen.
11 A ele seja o domínio para sempre. Amém!
12 Tayya an intulaꞌ u hitay hoꞌhoꞌchod an tulaꞌ ay chaꞌju, ja temmolong hi Silvanus an impfilang u hi mapagtarkan an ibpfa ta-o an namati. Nuntula-aꞌ ta tukhunoꞌ chaꞌju ja ta tihtikhuwaꞌ hini umannung an omaꞌ-atan chi khohkhoh Apo Jos. Achi la-ahna ja chin-ug ju hini khohkhoh na.
12 Por meio de Silvano, que considero um irmão fiel, escrevo para vocês de forma resumida, exortando e testemunhando que esta é a genuína graça de Deus. Continuem firmes nessa graça.
13 Pakumustaan chaꞌju anu hay hana i-ibpfa ju an namati ad Babilon an pinilin khu Apo Jos. Ja kumusta aju anu khu an allon Mark an impfilang u hi empfalay.
13 Aquela que se encontra na Babilônia, também eleita, manda saudações, e o mesmo faz o meu filho Marcos.
14 Ja manghenpfopfogkha aju khu hina an mangpatikhaw hi pumpepennohhochan ju.
14 Saúdem uns aos outros com um beijo fraterno. Paz a todos vocês que estão em Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.