1 Pedro 2

Hapit apo jos (IFU) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Hotti tayya an nagwachaan aju hi nahamad an piꞌtakhuwan. Hijaot un mahapor an chuꞌkhon ju an amin chi napukhit ja achi aju lomahlalahlah ja pfumalipfali. Ma-id chi hay ámoh ja pahiw.
1 Portanto, abandonem toda maldade, todo engano, hipocrisia e inveja, bem como todo tipo de maledicência.
2 Amat aju koma hi paꞌ-etoꞌkhong an pfuꞌjug an omarkhaw an mun-inum. Ma-ugaw aju koma ta uminum aju ay ni na-ispirituwan an khatah an hija hini umannung an Hapit Apo Jos. Hot omer-ellog aju hi pammati ja miꞌtakhu aju ay Apo Jos hi nahamad.
2 Como crianças recém-nascidas, desejem o genuíno leite espiritual, para que, por ele, lhes seja dado crescimento para a salvação,
3 Ti tenamtaman ju mahpay hini aphod ni khohkhoh Apo Jos.
3 se é que vocês já têm a experiência de que o Senhor é bondoso.
4 Mehnot aju ay tay arpugwan chi piꞌtakhuwan an hi Kristo, an mipadchung hi mamattakhu an pfato an pognad chi pfalay. Hitay an pfato ja chin-ug chi tatakhu muti pinilin Apo Jos ja napfalor ay hija.
4 Chegando-se a ele, a pedra que vive, rejeitada, sim, pelos homens, mas para com Deus eleita e preciosa,
5 Mehnot aju ta amat aju khu hi mamattakhu an pfato an e-apjan ni Espiritu Santo ay tay oh-ohha an na-ispirituwan an pfalay. Pinili chaꞌju ay Apo Jos hi papachi na an khun mangdaton ay hija hana na-ispirituwan an daton an apfulutona khapo ay Hesu Kristo an nangdaton ay ni achor na.
5 também vocês, como pedras que vivem, são edificados casa espiritual para serem sacerdócio santo, a fim de oferecerem sacrifícios espirituais agradáveis a Deus por meio de Jesus Cristo.
6 Ti allona ay ni hapit Apo Jos hi,
6 Pois isso está na Escritura: “Eis que ponho em Sião uma pedra angular, eleita e preciosa; e quem nela crer não será envergonhado.”
7 Hotti chita-o ayya an namati ja impfilang ta-o hija an napfalor. Muti hana ayya agkhuy namati, ja nomnomon cha koma an umannung hitay impatulaꞌ Apo Jos hi nangarjana hi,
7 Portanto, para vocês, os que creem, esta pedra é preciosa. Mas, para os descrentes, “A pedra que os construtores rejeitaram, essa veio a ser a pedra angular.”
8 Ja allona khu hi,
8 E: “Pedra de tropeço e rocha de ofensa.” São estes os que tropeçam na palavra, sendo desobedientes, para o que também foram destinados.
9 Muti chaꞌju hini napili an pamilyan Apo Jos ja papachi an munserbi ay hija an Ari ta-o. Chaꞌju khu hini pun-ap-apugwan Apo Jos an nidaton ay hija ti pinili chaꞌju an tatakhu na. Enajakhan chaꞌju ay ni munhehellong ta empoy chaꞌju ay ni mumpapattar an piꞌtakhuwan an ma-id pipadpadchungana. Pinili chaꞌju ta ipa-innila ju hay hato maꞌ-aphod an ena-enat na.
9 Vocês, porém, são geração eleita, sacerdócio real, nação santa, povo de propriedade exclusiva de Deus, a fim de proclamar as virtudes daquele que os chamou das trevas para a sua maravilhosa luz.
10 Chin hopapna, ja pfu-un aju tatakhun Apo Jos muti tayya an ad ugwani ja numpfalinon chaꞌju hi tatakhu na. Chin hopapna ja agkhuy ju penacha hini nignikha na muti tayya an penacha ju ad ugwani.
10 Antes, vocês nem eram povo, mas agora são povo de Deus; antes, não tinham alcançado misericórdia, mas agora alcançaram misericórdia.
11 A-akhi, un aju pfimmabpfagwi ay tay an lota ja un naꞌnaꞌ-omtang hitay pfumagwiyan ju. Hotti chuꞌkhon ju adniꞌ hana napukhit an penhod chi achor an mamaꞌ-i ay ni aton ju an miꞌtakhu ay ni penhod Apo Jos.
11 Amados, peço a vocês, como peregrinos e forasteiros que são, que se abstenham das paixões carnais, que fazem guerra contra a alma,
12 Hay mahapor ja matikhaw koma hana agkhuy namati an hahakhokhong ju hini maphod an aton ju an miꞌtakhu. Ti nu amat hetoy aton ju, ja anong un chaꞌju papahhigwon an allon chay napukhit hana ugali ju, ja khun cha chamchama tikhan hana maphod an khun ju aton, hot dayawon cha hi Apo Jos ay nuy arkhaw an panakhuwana ay chicha.
12 tendo conduta exemplar no meio dos gentios, para que, quando eles os acusarem de malfeitores, observando as boas obras que vocês praticam, glorifiquem a Deus no dia da visitação.
13 Hay podhon Apo ta-o an hi Hesu Kristo ja unuchon ta-o an amin hana gway haad na an ap-apo, an amat ay ni Ari an hijay napfagpfagtuwan an ap-apo.
13 Por causa do Senhor, estejam sujeitos a toda instituição humana, quer seja ao rei, como soberano,
14 Ja unuchon ta-o khu hana gobernador an inchatan Apo Jos hi haad ta gway aton cha an mangdusa hana mangat hi napukhit ja ta padayawon cha hana mangat hi maphod.
14 quer seja às autoridades, como enviadas por ele, tanto para castigo dos malfeitores como para louvor dos que praticam o bem.
15 Ti penhod Apo Jos an hay maphod chi aton ju ta mapfa-inan hana napfongang an tatakhu an achi mamhod an manginnila ay ni umannung hon pinahiw chaꞌju.
15 Porque assim é a vontade de Deus, que, pela prática do bem, vocês silenciem a ignorância dos insensatos.
16 Umannung an achi aju himpfut chi takhu hot matikhaw koma ay ni piꞌtakhuwan ju an nawayawaya-an aju. Muti achi na allon an hitay wayawaya ju chi panghunungan ju hi pangatan hi napukhit. Nawayawaya-an aju ta numpfalin aju hi pfaar Apo Jos.
16 Como pessoas livres que são, não usem a liberdade como desculpa para fazer o mal; pelo contrário, vivam como servos de Deus.
17 Lihpituwon ju an amin chi tatakhu ja podpodhon ju hana i-ibpfa ju an namati. Hi Apo Jos chi tomaꞌtan ju ja haluchuwon ju hini Ari.
17 Tratem todos com honra, amem os irmãos na fé, temam a Deus e honrem o rei.
18 Chaꞌju an himpfut, mahapor an naꞌna-unnud aju an amin hana apo ju an maphod ja na-anuh, ja anong un hana malilichiꞌ. Mahapor an lihpituwon ju chicha.
18 Servos, sejam obedientes ao senhor de vocês, com todo o temor. E não somente se ele for bom e cordial, mas também se for mau.
19 Ti nu khapo hi nanginnilaan ju ay Apo Jos ja enedpor ju chi pamalikhatan cha ay chaꞌju anong un ma-id khapo na, hot edayaw chaꞌju.
19 Porque isto é agradável a Deus, que alguém suporte tristezas, sofrendo injustamente, por motivo de sua consciência para com Deus.
20 Achiꞌ allon hi maphod nu gway enat ju hi napukhit ja inanuhan ju an nahuplit. Ma-id dayaw ju ay nuy. Muti nu palikhaton chaꞌju khapo ta maphod chi khun ju aton, ja padayawon chaꞌju ay Apo Jos nu anuhan ju hitay an likhat.
20 Pois que glória há, se, pecando e sendo castigados por isso, vocês o suportam com paciência? Se, entretanto, quando praticam o bem, vocês são igualmente afligidos e o suportam com paciência, isto é agradável a Deus.
21 Ti hay oha an khapo na an nangajakhan chita-o ay Apo Jos ja ta edpor ta-o hana likhat. Ti anong un hi Kristo ja enedpor nay likhat khapo ay chita-o ja impatikhaw na hini aton ta-o.
21 Porque para isto mesmo vocês foram chamados, pois também Cristo sofreu no lugar de vocês, deixando exemplo para que vocês sigam os seus passos.
22 Ma-id oh-ohhah enat Kristo hi pfahor ja agkhuy nunlahlah.
22 Ele não cometeu pecado, nem foi encontrado engano em sua boca.
23 Pinahiw cha ja pinarpalikhat cha muti agkhuy na empfalloh. Hay enat na ja enehchor na ay Apo Jos an hijay magpong an munhugi.
23 Pois ele, quando insultado, não revidava com insultos; quando maltratado, não fazia ameaças, mas se entregava àquele que julga retamente,
24 Hi Kristo chi nanaꞌpfat hana pfahor ta-o chin natajana an nepfakhatana ay ni kros, ta taynan ta-o hana pfahor ja ta miꞌtakhu ta-o hi magpong. Hijay nahukhatan ta miꞌtakhu ta-o.
24 carregando ele mesmo, em seu corpo, sobre o madeiro, os nossos pecados, para que nós, mortos para os pecados, vivamos para a justiça. Pelas feridas dele vocês foram sarados.
25 Ti chin hopapna ja amat aju hi karnero an ma-id maptoꞌ hi i na agwun. Muti tayya an ad ugwani ja numpfangngad aju ay Kristo an hijay Mumpahtor ja Mun-enchog ay chaꞌju.
25 Porque vocês estavam desgarrados como ovelhas; agora, porém, se converteram ao Pastor e Bispo da alma de vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.