1 Pedro 2
Hapit apo jos (IFU) vs ARIB
1 Hotti tayya an nagwachaan aju hi nahamad an piꞌtakhuwan. Hijaot un mahapor an chuꞌkhon ju an amin chi napukhit ja achi aju lomahlalahlah ja pfumalipfali. Ma-id chi hay ámoh ja pahiw.
1 Deixando, pois, toda a malícia, todo o engano, e fingimentos, e invejas, e toda a maledicência,
2 Amat aju koma hi paꞌ-etoꞌkhong an pfuꞌjug an omarkhaw an mun-inum. Ma-ugaw aju koma ta uminum aju ay ni na-ispirituwan an khatah an hija hini umannung an Hapit Apo Jos. Hot omer-ellog aju hi pammati ja miꞌtakhu aju ay Apo Jos hi nahamad.
2 desejai, como meninos recém-nascidos, o leite racional, sem dolo, para que por ele cresçais para a salvação,
3 Ti tenamtaman ju mahpay hini aphod ni khohkhoh Apo Jos.
3 se é que já provastes que o Senhor é benigno.
4 Mehnot aju ay tay arpugwan chi piꞌtakhuwan an hi Kristo, an mipadchung hi mamattakhu an pfato an pognad chi pfalay. Hitay an pfato ja chin-ug chi tatakhu muti pinilin Apo Jos ja napfalor ay hija.
4 e, chegando-vos para ele, pedra viva, rejeitada, na verdade, pelos homens, mas, para com Deus eleita e preciosa,
5 Mehnot aju ta amat aju khu hi mamattakhu an pfato an e-apjan ni Espiritu Santo ay tay oh-ohha an na-ispirituwan an pfalay. Pinili chaꞌju ay Apo Jos hi papachi na an khun mangdaton ay hija hana na-ispirituwan an daton an apfulutona khapo ay Hesu Kristo an nangdaton ay ni achor na.
5 sois vós também quais pedras vivas, edificados como casa espiritual para serdes um sacerdócio santo, a fim de oferecerdes sacrifícios espirituais, aceitáveis a Deus por Jesus Cristo.
6 Ti allona ay ni hapit Apo Jos hi,
6 Por isso é que se acha na Escritura: Eis que ponho em Sião a principal pedra angular, eleita e preciosa, E aquele que nele crê, não será envergonhado.
7 Hotti chita-o ayya an namati ja impfilang ta-o hija an napfalor. Muti hana ayya agkhuy namati, ja nomnomon cha koma an umannung hitay impatulaꞌ Apo Jos hi nangarjana hi,
7 Para vós, portanto, que credes é a honra; mas para aqueles que descrêem, A pedra que os edificadores rejeitaram, Esta foi posta como a pedra angular
8 Ja allona khu hi,
8 e Como uma pedra de tropeço e uma rocha de escândalo; porque tropeçam na palavra, sendo desobedientes, para o que também foram postos.
9 Muti chaꞌju hini napili an pamilyan Apo Jos ja papachi an munserbi ay hija an Ari ta-o. Chaꞌju khu hini pun-ap-apugwan Apo Jos an nidaton ay hija ti pinili chaꞌju an tatakhu na. Enajakhan chaꞌju ay ni munhehellong ta empoy chaꞌju ay ni mumpapattar an piꞌtakhuwan an ma-id pipadpadchungana. Pinili chaꞌju ta ipa-innila ju hay hato maꞌ-aphod an ena-enat na.
9 Mas vós sois a geração eleita, o sacerdócio real, a nação santa, o povo todo seu para que proclameis as grandezas daquele que vos chamou das trevas para a sua maravilhosa luz,
10 Chin hopapna, ja pfu-un aju tatakhun Apo Jos muti tayya an ad ugwani ja numpfalinon chaꞌju hi tatakhu na. Chin hopapna ja agkhuy ju penacha hini nignikha na muti tayya an penacha ju ad ugwani.
10 vós que em outro tempo éreis não povo, mas agora sois povo de Deus, vós que não havíeis alcançado misericórdia, mas agora a tendes alcançado.
11 A-akhi, un aju pfimmabpfagwi ay tay an lota ja un naꞌnaꞌ-omtang hitay pfumagwiyan ju. Hotti chuꞌkhon ju adniꞌ hana napukhit an penhod chi achor an mamaꞌ-i ay ni aton ju an miꞌtakhu ay ni penhod Apo Jos.
11 Amados, rogo-vos como peregrinos e forasteiros, que vos abstenhais dos desejos carnais, que combatem contra a alma,
12 Hay mahapor ja matikhaw koma hana agkhuy namati an hahakhokhong ju hini maphod an aton ju an miꞌtakhu. Ti nu amat hetoy aton ju, ja anong un chaꞌju papahhigwon an allon chay napukhit hana ugali ju, ja khun cha chamchama tikhan hana maphod an khun ju aton, hot dayawon cha hi Apo Jos ay nuy arkhaw an panakhuwana ay chicha.
12 tendo o vosso procedimento bom entre os gentios, a fim de que, naquilo em que murmuram de vós como de malfeitores, considerando-vos pelas vossas obras, glorifiquem a Deus no dia da visitação.
13 Hay podhon Apo ta-o an hi Hesu Kristo ja unuchon ta-o an amin hana gway haad na an ap-apo, an amat ay ni Ari an hijay napfagpfagtuwan an ap-apo.
13 Sujeitai-vos a toda autoridade humana por amor do Senhor, quer ao rei, como soberano,
14 Ja unuchon ta-o khu hana gobernador an inchatan Apo Jos hi haad ta gway aton cha an mangdusa hana mangat hi napukhit ja ta padayawon cha hana mangat hi maphod.
14 quer seja ao rei como supremo, quer seja aos governadores, como enviados por ele para castigo dos malfeitores e para louvor dos que fazem o bem.
15 Ti penhod Apo Jos an hay maphod chi aton ju ta mapfa-inan hana napfongang an tatakhu an achi mamhod an manginnila ay ni umannung hon pinahiw chaꞌju.
15 Porque assim é a vontade de Deus, que, fazendo o bem, façais emudecer a ignorância dos homens imprudentes,
16 Umannung an achi aju himpfut chi takhu hot matikhaw koma ay ni piꞌtakhuwan ju an nawayawaya-an aju. Muti achi na allon an hitay wayawaya ju chi panghunungan ju hi pangatan hi napukhit. Nawayawaya-an aju ta numpfalin aju hi pfaar Apo Jos.
16 como livres, e não tendo a vossa liberdade para capa da malícia, mas como servos de Deus.
17 Lihpituwon ju an amin chi tatakhu ja podpodhon ju hana i-ibpfa ju an namati. Hi Apo Jos chi tomaꞌtan ju ja haluchuwon ju hini Ari.
17 Honrai a todos, amai a irmandade, temei a Deus, respeitai ao rei.
18 Chaꞌju an himpfut, mahapor an naꞌna-unnud aju an amin hana apo ju an maphod ja na-anuh, ja anong un hana malilichiꞌ. Mahapor an lihpituwon ju chicha.
18 Servos, sede sujeitos com todo o temor a vossos senhores, não somente aos bons e moderados, mas também aos perversos.
19 Ti nu khapo hi nanginnilaan ju ay Apo Jos ja enedpor ju chi pamalikhatan cha ay chaꞌju anong un ma-id khapo na, hot edayaw chaꞌju.
19 Pois isto é agradável, se alguém, por ser cônscio de Deus, suporta tristezas, padecendo injustamente.
20 Achiꞌ allon hi maphod nu gway enat ju hi napukhit ja inanuhan ju an nahuplit. Ma-id dayaw ju ay nuy. Muti nu palikhaton chaꞌju khapo ta maphod chi khun ju aton, ja padayawon chaꞌju ay Apo Jos nu anuhan ju hitay an likhat.
20 Pois que glória é, se sofreis com paciência, quando cometeis pecado, e sois por isso esbofeteados? mas se sofreis com paciência, quando fazeis o bem e por isso padeceis, isto é agradável a Deus.
21 Ti hay oha an khapo na an nangajakhan chita-o ay Apo Jos ja ta edpor ta-o hana likhat. Ti anong un hi Kristo ja enedpor nay likhat khapo ay chita-o ja impatikhaw na hini aton ta-o.
21 Pois para isto fostes chamados, porquanto também Cristo padeceu por vós, deixando-vos exemplo, para que sigais as suas pisadas.
22 Ma-id oh-ohhah enat Kristo hi pfahor ja agkhuy nunlahlah.
22 Ele não cometeu pecado, nem tão pouco foi achado engano na sua boca,
23 Pinahiw cha ja pinarpalikhat cha muti agkhuy na empfalloh. Hay enat na ja enehchor na ay Apo Jos an hijay magpong an munhugi.
23 sendo injuriado, não injuriava, padecendo, não ameaçava, mas entregava-se àquele que julga justamente,
24 Hi Kristo chi nanaꞌpfat hana pfahor ta-o chin natajana an nepfakhatana ay ni kros, ta taynan ta-o hana pfahor ja ta miꞌtakhu ta-o hi magpong. Hijay nahukhatan ta miꞌtakhu ta-o.
24 levando ele próprio os nossos pecados em seu corpo sobre o madeiro, a fim de que, mortos aos pecados, vivamos à justiça. Por suas feridas fostes sarados.
25 Ti chin hopapna ja amat aju hi karnero an ma-id maptoꞌ hi i na agwun. Muti tayya an ad ugwani ja numpfangngad aju ay Kristo an hijay Mumpahtor ja Mun-enchog ay chaꞌju.
25 Pois éreis desgarrados como ovelhas, mas agora vos haveis convertido ao Pastor e Bispo das vossas almas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.