1 Pedro 1
Hapit apo jos (IFU) vs NVI
1 Ha-in hi Peter an oha an apostol Hesu Kristo. Tayya an muntula-aꞌ ay chaꞌju an pinilin Apo Jos hi tatakhu na, an pfimmabpfagwi heto lota, chaꞌju an gawwa hina ad Pontus, ja ad Galatia, ja ad Kapadosya, ja ad Asia, ja ad Bitinia.
1 Pedro, apóstolo de Jesus Cristo, aos eleitos de Deus, peregrinos dispersos no Ponto, na Galácia, na Capadócia, na província da Ásia e na Bitínia,
2 Hi Jos Ama chi namili ay chaꞌju, ti hijah tay chi eneꞌcha na an ma-at. Ja pumpfalinon chaꞌju hi magpong ay ni Espiritu Santo an gawwa ay chaꞌju. Pinili chaꞌju ta hi Hesu Kristo chi unuchon ju ja ta malenehan aju ay ni chala na.
2 escolhidos de acordo com a pré-conhecimento de Deus Pai, pela obra santificadora do Espírito, para a obediência a Jesus Cristo e a aspersão do seu sangue: Graça e paz lhes sejam multiplicadas.
3 Madaydayaw hi Apo Jos an hijay Jos ja Aman Hesus Kristo an Apo ta-o! Otong hini khohkhoh na ti inchatan chita-o hi nahamad an piꞌtakhuwan khapo chin nummahuwan Hesu Kristo. Hijaot un ta-o munchomoꞌ an gway hahadchon ta-o
3 Bendito seja o Deus e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo! Conforme a sua grande misericórdia, ele nos regenerou para uma esperança viva, por meio da ressurreição de Jesus Cristo dentre os mortos,
4 an epfanoh Apo Jos. Hitay pfanoh ta-o ja achi mapaꞌpaꞌ-i ja achi pumugpukhit ja achi ma-ub-upfah, an nehahagkhana ad langit.
4 para uma herança que jamais poderá perecer, macular-se ou perder o seu valor. Herança guardada nos céus para vocês
5 Namati aju ay Apo Jos an otong chi apfalinana an manalimun ay chaꞌju ingkhanah umaliyan chin omangonoh an ar-arkhaw. Hot mipa-annung chin eneꞌchan Apo Jos an ma-at, an takhuwon chaꞌju.
5 que, mediante a fé, são protegidos pelo poder de Deus até chegar a salvação prestes a ser revelada no último tempo.
6 Hotti hitay chi pun-an-anlaan ju, anong un aju maliglikhatan ad ugwani. Ti mahapor an munlikhat aju hi naꞌnaꞌ-omtang hi numpfino-ob-on an likhat
6 Nisso vocês exultam, ainda que agora, por um pouco de tempo, devam ser entristecidos por todo tipo de provação.
7 ta mapacha hini pammati ju nu nehamad. Ti anong un hay pfalituꞌ an ma-upfah hi uchum chi arkhaw ja ujangon cha hi apoy ta emamad nu namahmah an pfalituꞌ. Hotti om-omod pay an mahapor an mapacha hini pammati ju ti napfarpfalor mu hay pfalituꞌ. Ja nehamad ayya hot edayaw ja ipapfagto chaꞌju chin arkhaw an pumpfangngachan Hesu Kristo.
7 Assim acontece para que fique comprovado que a fé que vocês têm, muito mais valiosa do que o ouro que perece, mesmo que refinado pelo fogo, é genuína e resultará em louvor, glória e honra, quando Jesus Cristo for revelado.
8 Agkhuy ju tinnig hija muti podpodhon ju chamchama. Ja anong un ju achi tikhan hija ja pinati ju. Hijaot un aju nagwachaan hi an-anla an achi ma-i-ali ti ma-id nipadpadchungana.
8 Mesmo não o tendo visto, vocês o amam; e apesar de não o verem agora, crêem nele e exultam com alegria indizível e gloriosa,
9 Ti khapo hi pammati ju ja ente-a ju mahpay an miꞌtakhu ay Apo Jos hi ma-id chi pogpogna.
9 pois vocês estão alcançando o alvo da sua fé, a salvação das suas almas.
10 Hitay ayya an piꞌtakhuwan ay Apo Jos ja impadtun hachi profeta na hitay khohkhoh na hi nanakhuwana ay chita-o. Ja agkhuy cha inannila chin khun cha ipadtu ja khun cha nomnomnomon nu ngay podhona an hapiton.
10 Foi a respeito dessa salvação que os profetas que falaram da graça destinada a vocês investigaram e examinaram,
11 Ti gawwa hini Espiritun Kristo ay cha chuy an profetan Apo Jos ja impa-innila na hana impadtu cha an punlikhatan Kristo ja unot chin pipapfagtuwana. Ja empacha cha an annilaon chin timpo an a-atana ja hini atona an ma-at, muti agkhuy cha chamchama inannila.
11 procurando saber o tempo e as circunstâncias para os quais apontava o Espírito de Cristo que neles estava, quando lhes predisse os sofrimentos de Cristo e as glórias que se seguiriam àqueles sofrimentos.
12 Ja impa-innilan Apo Jos ay chicha an hay impadtu cha ja hini aphochan ju an pfu-un hini aphochan cha. Ti hay hato khun cha allon chin nahop ja hija khu chin inalin hachi nangaskasaba ay chaꞌju ay ni Ebanghelyo. Enchalan ni Espiritu Santo chicha an narpu ay Apo Jos ad langit ta impa-innila cha ay chaꞌju, ja anong un hana angher ja podpodhon cha an piꞌ-annila.
12 A eles foi revelado que estavam ministrando, não para si próprios, mas para vocês, quando falaram das coisas que agora lhes foram anunciadas por meio daqueles que lhes pregaram o evangelho pelo Espírito Santo enviado do céu; coisas que até os anjos anseiam observar.
13 Hijaot un mahapor an mehahagkhana aju an mangat ay ni penhod Apo Jos. Hotti khun ju onoꞌnongon chi hay peꞌ-at ju. Ja hahalichiton ju an hahadchon hana maphod an ichat Apo Jos ay chaꞌju chin pumpfangngachan Hesu Kristo.
13 Portanto, estejam com a mente preparada, prontos para a ação; sejam sóbrios e coloquem toda a esperança na graça que lhes será dada quando Jesus Cristo for revelado.
14 Naꞌna-unnud aju koma an empfapfalay Apo Jos. Achi la-ahnaon inunud ju hana napupukhit an podpodhon chi achor an emmengha ay chaꞌju chin agkhuy ju nanginnilaan ay Apo Jos.
14 Como filhos obedientes, não se deixem amoldar pelos maus desejos de outrora, quando viviam na ignorância.
15 Hay mahapor ja hini piꞌtakhuwan ju ja nasantuwan an amat ay Apo Jos an nangajakhan ay chaꞌju an numpfalin hi tatakhu na.
15 Mas, assim como é santo aquele que os chamou, sejam santos vocês também em tudo o que fizerem,
16 Ti gwa han impatulaꞌ Apo Jos hi nangarjana hi, “Mahapor an nasantuwan aju ti ha-in ja nasantuwanaꞌ.”
16 pois está escrito: "Sejam santos, porque eu sou santo".
17 Ma-id chi allon Apo Jos hi akhaꞌkhaja ti munchichipat an hugijona chi tatakhu an me-okor ay ni neꞌneꞌ-at chi oha-ohanna. Hotti nu allon ju chi hija chi Ama ju ja eta-ot ju koma ay tay piꞌtakhuwan ju heto lota.
17 Uma vez que vocês chamam Pai aquele que julga imparcialmente as obras de cada um, portem-se com temor durante a jornada terrena de vocês.
18 Ti winaya-an chaꞌju ta taynan ju chin ma-id herpfi na an piꞌtakhuwan an empfanoh chin a-ammod. Ja anila ju an chin numpfajad Apo Jos ta napakawan hana pfahor ta-o ja pfu-un hay pelaꞌ ja pfalituꞌ an ma-upfah chi pfalor na,
18 Pois vocês sabem que não foi por meio de coisas perecíveis como prata ou ouro que vocês foram redimidos da sua maneira vazia de viver que lhes foi transmitida por seus antepassados,
19 muti hay numpfajad na ja chin napfalor an chalan Kristo an ma-id oh-ohhah pfahor na, ja mipadchung hi pfoꞌtot chi karnero an machengeh an midaton ay Apo Jos.
19 mas pelo precioso sangue de Cristo, como de um cordeiro sem mancha e sem defeito,
20 Chin agkhuy pay narmugwan tay lota ja eneꞌchan Apo Jos an hi Kristo chi manakhu ay ni tatakhu na. Ja ad ugwani an omangonoh an ar-arkhaw ja immali heto lota ta tinakhu chita-o.
20 conhecido antes da criação do mundo, revelado nestes últimos tempos em favor de vocês.
21 Khapo ay hija ja namati aju ay Apo Jos ti minahuwana ja impapfagpfagto na hija. Hijaot un hi Apo Jos chi pangehcholan ju ja hijay netaꞌchan ni pammati ju.
21 Por meio dele vocês crêem em Deus, que o ressuscitou dentre os mortos e o glorificou, de modo que a fé e a esperança de vocês estão em Deus.
22 Na-ulahan aju hana napukhit an ugali ju khapo hi niꞌ-unuchan ju ay tay umannung an Ebanghelyo, hotti nahamad hini pamhod ju hana i-ibpfa ju an namati. Hotti ehemhemad ju pay an mumpepennohhochan.
22 Agora que vocês purificaram as suas vidas pela obediência à verdade, visando ao amor fraternal e sincero, amem sinceramente uns aos outros e de todo o coração.
23 Ti nipiggwa aju an netoꞌkhong ja hitay pfakhu an piꞌtakhuwan ju ja agkhuy narpu hi takhu an matoy, an narpu ay ni apfalinan ni achi marmarman an Hapit Apo Jos an intanum na ay ni nomnom ju. Hitay Hapit na ja munchochodcha ja ingkhana, ja gway apfalinana, ti otong hini ma-at na ay ni piꞌtakhuwan ni ohan takhu.
23 Pois vocês foram regenerados, não de uma semente perecível, mas imperecível, por meio da palavra de Deus, viva e permanente.
24 Hijah tay khu chi impatulaꞌ Apo Jos hi nangarjana hi,
24 Pois, "toda a humanidade é como a relva, e toda a sua glória, como a flor da relva; a relva murcha e cai a sua flor,
25 Muti hini Hapit Apo Jos ja achi marmarman.”
25 mas a palavra do Senhor permanece para sempre". Essa é a palavra que lhes foi anunciada.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.