1 Pedro 1
Hapit apo jos (IFU) vs NAA
1 Ha-in hi Peter an oha an apostol Hesu Kristo. Tayya an muntula-aꞌ ay chaꞌju an pinilin Apo Jos hi tatakhu na, an pfimmabpfagwi heto lota, chaꞌju an gawwa hina ad Pontus, ja ad Galatia, ja ad Kapadosya, ja ad Asia, ja ad Bitinia.
1 Pedro, apóstolo de Jesus Cristo, aos eleitos que são forasteiros da Diáspora no Ponto, na Galácia, na Capadócia, na Ásia e na Bitínia,
2 Hi Jos Ama chi namili ay chaꞌju, ti hijah tay chi eneꞌcha na an ma-at. Ja pumpfalinon chaꞌju hi magpong ay ni Espiritu Santo an gawwa ay chaꞌju. Pinili chaꞌju ta hi Hesu Kristo chi unuchon ju ja ta malenehan aju ay ni chala na.
2 eleitos, segundo a presciência de Deus Pai, em santificação do Espírito, para a obediência e a aspersão do sangue de Jesus Cristo. Que a graça e a paz lhes sejam multiplicadas.
3 Madaydayaw hi Apo Jos an hijay Jos ja Aman Hesus Kristo an Apo ta-o! Otong hini khohkhoh na ti inchatan chita-o hi nahamad an piꞌtakhuwan khapo chin nummahuwan Hesu Kristo. Hijaot un ta-o munchomoꞌ an gway hahadchon ta-o
3 Bendito seja o Deus e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, que, segundo a sua grande misericórdia, nos regenerou para uma viva esperança, mediante a ressurreição de Jesus Cristo dentre os mortos,
4 an epfanoh Apo Jos. Hitay pfanoh ta-o ja achi mapaꞌpaꞌ-i ja achi pumugpukhit ja achi ma-ub-upfah, an nehahagkhana ad langit.
4 para uma herança que não pode ser destruída, que não fica manchada, que não murcha e que está reservada nos céus para vocês,
5 Namati aju ay Apo Jos an otong chi apfalinana an manalimun ay chaꞌju ingkhanah umaliyan chin omangonoh an ar-arkhaw. Hot mipa-annung chin eneꞌchan Apo Jos an ma-at, an takhuwon chaꞌju.
5 que são guardados pelo poder de Deus, mediante a fé, para a salvação preparada para ser revelada no último tempo.
6 Hotti hitay chi pun-an-anlaan ju, anong un aju maliglikhatan ad ugwani. Ti mahapor an munlikhat aju hi naꞌnaꞌ-omtang hi numpfino-ob-on an likhat
6 Nisso vocês exultam, embora, no presente, por breve tempo, se necessário, sejam contristados por várias provações,
7 ta mapacha hini pammati ju nu nehamad. Ti anong un hay pfalituꞌ an ma-upfah hi uchum chi arkhaw ja ujangon cha hi apoy ta emamad nu namahmah an pfalituꞌ. Hotti om-omod pay an mahapor an mapacha hini pammati ju ti napfarpfalor mu hay pfalituꞌ. Ja nehamad ayya hot edayaw ja ipapfagto chaꞌju chin arkhaw an pumpfangngachan Hesu Kristo.
7 para que, uma vez confirmado o valor da fé que vocês têm, muito mais preciosa do que o ouro perecível, mesmo apurado pelo fogo, resulte em louvor, glória e honra na revelação de Jesus Cristo.
8 Agkhuy ju tinnig hija muti podpodhon ju chamchama. Ja anong un ju achi tikhan hija ja pinati ju. Hijaot un aju nagwachaan hi an-anla an achi ma-i-ali ti ma-id nipadpadchungana.
8 Mesmo sem tê-lo visto vocês o amam. Mesmo não o vendo agora, mas crendo nele, exultam com uma alegria indescritível e cheia de glória,
9 Ti khapo hi pammati ju ja ente-a ju mahpay an miꞌtakhu ay Apo Jos hi ma-id chi pogpogna.
9 obtendo o alvo dessa fé: a salvação da alma.
10 Hitay ayya an piꞌtakhuwan ay Apo Jos ja impadtun hachi profeta na hitay khohkhoh na hi nanakhuwana ay chita-o. Ja agkhuy cha inannila chin khun cha ipadtu ja khun cha nomnomnomon nu ngay podhona an hapiton.
10 Foi a respeito desta salvação que os profetas indagaram e investigaram. Eles profetizaram a respeito da graça destinada a vocês,
11 Ti gawwa hini Espiritun Kristo ay cha chuy an profetan Apo Jos ja impa-innila na hana impadtu cha an punlikhatan Kristo ja unot chin pipapfagtuwana. Ja empacha cha an annilaon chin timpo an a-atana ja hini atona an ma-at, muti agkhuy cha chamchama inannila.
11 investigando qual a ocasião ou quais as circunstâncias oportunas que eram indicadas pelo Espírito de Cristo, que neles estava, ao predizer os sofrimentos que Cristo teria de suportar e as glórias que viriam depois desses sofrimentos.
12 Ja impa-innilan Apo Jos ay chicha an hay impadtu cha ja hini aphochan ju an pfu-un hini aphochan cha. Ti hay hato khun cha allon chin nahop ja hija khu chin inalin hachi nangaskasaba ay chaꞌju ay ni Ebanghelyo. Enchalan ni Espiritu Santo chicha an narpu ay Apo Jos ad langit ta impa-innila cha ay chaꞌju, ja anong un hana angher ja podpodhon cha an piꞌ-annila.
12 A eles foi revelado que, não para si mesmos, mas para vocês, ministravam as coisas que, agora, foram anunciadas a vocês por aqueles que, pelo Espírito Santo enviado do céu, lhes pregaram o evangelho, coisas essas que anjos desejam contemplar.
13 Hijaot un mahapor an mehahagkhana aju an mangat ay ni penhod Apo Jos. Hotti khun ju onoꞌnongon chi hay peꞌ-at ju. Ja hahalichiton ju an hahadchon hana maphod an ichat Apo Jos ay chaꞌju chin pumpfangngachan Hesu Kristo.
13 Por isso, preparando o seu entendimento, sejam sóbrios e esperem inteiramente na graça que lhes está sendo trazida na revelação de Jesus Cristo.
14 Naꞌna-unnud aju koma an empfapfalay Apo Jos. Achi la-ahnaon inunud ju hana napupukhit an podpodhon chi achor an emmengha ay chaꞌju chin agkhuy ju nanginnilaan ay Apo Jos.
14 Como filhos obedientes, não vivam conforme as paixões que vocês tinham anteriormente, quando ainda estavam na ignorância.
15 Hay mahapor ja hini piꞌtakhuwan ju ja nasantuwan an amat ay Apo Jos an nangajakhan ay chaꞌju an numpfalin hi tatakhu na.
15 Pelo contrário, assim como é santo aquele que os chamou, sejam santos vocês também em tudo o que fizerem,
16 Ti gwa han impatulaꞌ Apo Jos hi nangarjana hi, “Mahapor an nasantuwan aju ti ha-in ja nasantuwanaꞌ.”
16 porque está escrito: “Sejam santos, porque eu sou santo.”
17 Ma-id chi allon Apo Jos hi akhaꞌkhaja ti munchichipat an hugijona chi tatakhu an me-okor ay ni neꞌneꞌ-at chi oha-ohanna. Hotti nu allon ju chi hija chi Ama ju ja eta-ot ju koma ay tay piꞌtakhuwan ju heto lota.
17 E, se vocês invocam como Pai aquele que, sem parcialidade, julga segundo as obras de cada um, vivam em temor durante o tempo da peregrinação de vocês,
18 Ti winaya-an chaꞌju ta taynan ju chin ma-id herpfi na an piꞌtakhuwan an empfanoh chin a-ammod. Ja anila ju an chin numpfajad Apo Jos ta napakawan hana pfahor ta-o ja pfu-un hay pelaꞌ ja pfalituꞌ an ma-upfah chi pfalor na,
18 sabendo que não foi mediante coisas perecíveis, como prata ou ouro, que vocês foram resgatados da vida inútil que seus pais lhes legaram,
19 muti hay numpfajad na ja chin napfalor an chalan Kristo an ma-id oh-ohhah pfahor na, ja mipadchung hi pfoꞌtot chi karnero an machengeh an midaton ay Apo Jos.
19 mas pelo precioso sangue de Cristo, como de um cordeiro sem defeito e sem mácula.
20 Chin agkhuy pay narmugwan tay lota ja eneꞌchan Apo Jos an hi Kristo chi manakhu ay ni tatakhu na. Ja ad ugwani an omangonoh an ar-arkhaw ja immali heto lota ta tinakhu chita-o.
20 Ele foi conhecido antes da fundação do mundo, mas foi manifestado nestes últimos tempos, em favor de vocês.
21 Khapo ay hija ja namati aju ay Apo Jos ti minahuwana ja impapfagpfagto na hija. Hijaot un hi Apo Jos chi pangehcholan ju ja hijay netaꞌchan ni pammati ju.
21 Por meio dele, vocês creem em Deus, o qual o ressuscitou dentre os mortos e lhe deu glória, para que a fé e a esperança de vocês estejam em Deus.
22 Na-ulahan aju hana napukhit an ugali ju khapo hi niꞌ-unuchan ju ay tay umannung an Ebanghelyo, hotti nahamad hini pamhod ju hana i-ibpfa ju an namati. Hotti ehemhemad ju pay an mumpepennohhochan.
22 Tendo purificado a alma pela obediência à verdade, e com vistas ao amor fraternal não fingido, amem intensamente uns aos outros de coração puro.
23 Ti nipiggwa aju an netoꞌkhong ja hitay pfakhu an piꞌtakhuwan ju ja agkhuy narpu hi takhu an matoy, an narpu ay ni apfalinan ni achi marmarman an Hapit Apo Jos an intanum na ay ni nomnom ju. Hitay Hapit na ja munchochodcha ja ingkhana, ja gway apfalinana, ti otong hini ma-at na ay ni piꞌtakhuwan ni ohan takhu.
23 Porque vocês foram regenerados não de semente corruptível, mas de semente incorruptível, mediante a palavra de Deus, a qual vive e é permanente.
24 Hijah tay khu chi impatulaꞌ Apo Jos hi nangarjana hi,
24 Porque “toda a humanidade é como a erva do campo, e toda a sua glória é como a flor da erva. A erva seca, e a flor cai;
25 Muti hini Hapit Apo Jos ja achi marmarman.”
25 mas a palavra do Senhor permanece para sempre.” Esta palavra é o evangelho que foi anunciado a vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.